ยานิส วารูฟาคิส - รายการ Dialogue จีน สนทนากับอดีตรัฐมนตรีคลังกรีซ
Dialogue with
former Greek Finance Minister Yanis Varoufakis
https://youtu.be/f3T9elAIJ74?si=w7vf341HzC-WDVJQ
พิธีกร: สวัสดีและยินดีต้อนรับสู่รายการ Dialogue
กับความกังวลในโอกาสทั้งหลายของการเติบโตทางเศรษฐกิจ(with worrying
economic growth prospects)และการสนับสนุนทางการเงินอย่างเป็นรูปธรรมแก่ยูเครน(substantial
financial support for Ukraine). ยุโรป(Europe)ปัจจุบันประสบบางภาวะที่ยากลำบาก(is currently undergoing some hard times)ที่รวมทั้งด้วยเช่นกันในวิกฤตการณ์พลังงานและเงินเฟ้อสูง(which
also includes continuing energy crisis and high inflation).
ดังนั้น, อะไรคือทางออกของการที่ยุโรปควรจะดำเนินไปอย่างไรกับนโยบายความเสี่ยงจากจีนและสภาวะทั้งหลายเช่นนั้น(what
is the way out how should Europe proceed with policy of D risking from China
and such conditions). และอะไรคือการพัฒนาในอนาคตของเข็มขัดและถนนที่ริเริ่มกันขึ้น(what
is the future development of the Belt and Road in initiative).
เพื่อที่จะค้นหาเพิ่มขึ้น(to find out more),
ผมยินดีมากในการสัมภาษณ์พิเศษเฉพาะนี้กับคุณยานิส วารูฟาคิส(Yanis Varoufakis),
อดีตรัฐมนตรีคลังกรีซ(former Greek Minister of Finance),
นั่นคือหัวข้อรายการของเราวันนี้.
พิธีกร(สู
ฉินเตา): ยินดีต้อนรับสู่รายการ
Dialogue ครับ, ยานิส. อันดับแรก,
เรามาเริ่มต้นกันที่เศรษฐกิจยุโรป(European economy).
เรารู้ว่าความเติบโตทางเศรษฐกิจสำหรับปี 2023(the economic growth for
2023)ได้ถูกเฉือนลงจาก 1% ถึง 8% (has been slashed from 1% to 8%),
เช่นเดียวกัน, GDP ของยูโร โซน(similarly
the GDP of Euro zone)ก็ถูกเฉือนลงจาก 1.1 เป็น 2.8%. เอ้อ, แล้วคุณได้แปลกใจกับเรื่องนี้ไหม, ของความคาดหวังเติบโตที่ลดลงนี้(this
reduced growth).
ยานิส
วารูฟาคิส: ไม่,
ผมได้แปลกใจเลย. ผมได้คาดหวังว่าจะกระทั่งเลวร้ายยิ่งไปกว่านี้(I was
expecting even worse),
แต่ตัวเลขเหล่านี้ไม่ได้บอกถึงเรื่องราวที่แท้จริง(these numbers don’t
tell the story the real story),
สามารถแค่ถูกรวบรวมได้เท่านั้นในที่ที่คุณมองไปยังอะไรที่ได้บังเกิดขึ้นมาตั้งแต่ปี
2008(can only be gleaned at you look at what has been happening since
2008).
ในปี 2008, รายได้ทั้งหมดสำหรับสหภาพยุโรป(total
income for the European Unions)รวมทั้งบริเทน(including
Britain)ย้อนไปในตอนนั้น, มีเหนือไปมากกว่า 11% (then exceeded by more than 11%)
ที่เป็นของสหรัฐอเมริกา. ในวันนี้สหรัฐอเมริการายได้สูงสุด GDP เหนือไปกว่าที่เป็นของสหภาพยุโรปรวมทั้งบริเทนราว 25%(total
income GDP exceeds that of European Union including Britain by 25%). เช่นเดียวกันกับเมื่อเปรียบเทียบกับของประเทศจีน(similarly
a comparison with China).
เผยให้เห็นว่าสหภาพยุโรป(the
European Unions)และยูโรโซน(the
Euro Zone)เป็นการเฉพาะนี้, กำลังร่วงลงอย่างรวดเร็วในด้านหลัง(is
falling fast behind),
และนั่นต้องทำด้วยหนทางที่เราได้รับมือด้วยกับปี 2008(has to
do with the way we dealt with the 2008). เวสเทิร์น
นอร์ธ แอตแลนติค ไฟแนนเชี่ยล(Western North Atlantic Financial)พังพาบลง.
มันเป็นการบริหารจัดการที่เลวร้ายที่สุดในโลกกับวิกฤตการณ์นั่น(it was
the worst management of that crisis in the world).
เราได้เห็นที่นี่ในสหภาพยุโรปและเราก็ยังคงจ่ายราคานั้นให้กับมันอยู่(we’re
still paying the price for it). เราได้มี 13, 14
ปีของการลงทุนที่เกือบจะเป็นลบ(almost negative investment),
ไม่เหมือนกับสหรัฐอเมริกา(unlike the United States),
ไม่เหมือนกับจีน(unlike China),
ดังนั้นนี้คือสาเหตุที่แท้จริงของการเกี่ยวการสัดส่วนภาคอุตสาหกรรมที่ลดลง(the
real cause of concern the de-industrialization)และร่วงลงเบื้องหลังของยุโรป(falling
behind of Europe)ดังที่เป็นผลมาจากการผสมเข้ามาด้วยของความเข้มงวดรัดเข็มขัดในผู้คนส่วนใหญ่ของยุโรป(as a
result of a combination of harsh austerity for the majority of the peoples of
Europe). และอะไรที่ผมเรียกว่าลัทธิสังคมนิยมสำหรับนายธนาคารทั้งหลาย(socialism
for the bankers)รัฐบาลก็จ่ายเงินช่วยแต่สถาบันการเงินที่มีปัญหาเท่านั้น(only
bailouts of the banks), และโดยเฉพาะอย่างยิ่งวิธีที่มันได้ทำในสหภาพยุโรป(the
way that it was done in the European Unions).
พิธีการ(สู ฉินเตา): โอเค, เหตุปัจจัยในระยะยาว(long
term factors). แล้วอะไรในเรื่องนี้, คุณก็รู้,
กับเหตุปัจจัยทั้งหลายในระยะสั้น(near-term factors),
ตัวอย่างเช่น อาจจะเป็นราคาพลังงานที่สูงขึ้นทั้งหลาย(high
energy prices)และ, แน่นอนละ, วิกฤตการณ์ยูเครน(the
Ukraine crisis)ที่ยังคงกำลังดำเนินอยู่ต่อไป(is
still going on)และเราไม่รู้ว้าเมื่อไหร่ที่มันจะจบลง(when
it will end).
ยานิส
วารูฟาคิส: เอ้อ,
มันไม่ได้ช่วยเลย, ใช่ไหม? เอ้อ, เครื่องจักรกลไอน้ำของเศรษฐกิจยูโรโซนนี้มักจะได้อยู่เสมอที่ในเยอรมนี(the
steam engine of the Euro Zone economy has always been Germany)และไม่ใช่แค่เศรษฐกิจยูโรโซน, ประเทศทั้งหลายอย่าง, เอ้อ, เช็ค
รีพับลิน(Czech Republic), ฮังการี(Hungary), เอ้อ โปแลนด์(Poland)ได้ถูกลากตามไปด้วย(have
been pulled along)มานานแล้วในตอนนี้.
ด้วยปาฏิหาริย์อุตสาหกรรมของสหพันธ์สาธารณรัฐเยอรมนี(the
industrial Miracle of the Federal Republic of Germany),
หุ่นจำลองนั้นได้ถูกตั้งพื้นฐานอยู่บนสามเสาหลัก(that model was based on three
pillars), ก๊าซราคาถูกจากรัสเซีย(cheap
Russian gas), ลดค่าจ้างทั้งหลายสำหรับคนทำงานในแบบของเยอรมนี(suppressed
wages for Germany Way workers), และ, เอ้อ, ตลาดจีนขนาดใหญ่(vast
Chinese market)สำหรับผลิตภัณฑ์ทั้งหลายของแผงตรงกลาง(for
the products of the middle stand)ที่ผลิตสินค้าขึ้นมาที่เศรษฐกิจของคุณได้กำลังบริโภคอยู่ that
is manufacturing products that your economy was consuming)ในขบวนการของความทันสมัยของคุณ(in the
process of your modernization).
สามเสาหลักทั้งหมดนี้เป็นพลังงานที่ราคาถูกจากรัสเซียสั่นไหวมากไม่มั่นคง(all
three pillars are very shaky cheap energy from Russia)และได้ถูกแตกกระจายอย่างสมบูรณ์สิ้นแล้ว(has
been disrupted completely)เพราะสงครามในยูเครน(because
of the war in Ukraine). ภาวะเงินเฟ้อได้ถูกสร้างสรรค์ขึ้น(inflation
has created), เอ้อ, โดยกองกำลังเงินเฟ้อทั้งหลายในตลาดแรงงาน(inflationary
forces in the labor market). และสงครามเย็นใหม่(the
New Cold War)ได้ถูกดำเนินการอย่างถูกกฎหมายโดยวอชิงตันมาสักพักแล้วในตอนนี้(prosecuted
by Washington for some time), ในตอนนี้กำลังสร้างสิ่งกีดขวางอันร้ายแรงทั้งหลายต่อความสามารถในการรับได้ของเยอรมนี(is
creating serious impediments to Germany’s capacity),
ความสามารถทางการเมือง(political capacity)ต่อการขยายอย่างมากในการส่งออกไปยังจีน(to a
very large extent to export to China).
พิธีกร(สู ฉินเตา): แน่นอน, นอกจากสหภาพยุโรปแล้ว(in
addition to the Europeans), คุณก็รู้ว่าได้รับผลกระทบจากวิกฤตการณ์ยูเครน(being
affected by Ukraine crisis),
คุณก็ทราบดีที่คุณได้เห็นไปทั่วโลกว่าก็มีผลกระทบ(there’s an impact), ตัวอย่างเช่น ในพื้นฐานแล้วก็คือ จีน(China), อินเดีย(India), และอย่างใหญ่ในแถบตอนใต้ของโลก(largely
the global South). ในพื้นฐานแล้วไม่ได้เป็นจริงกับฝั่งตะวันตก(basically
are not really with West), กับอเมริกา(with
the US)หรือสหภาพยุโรป(the Europeans), ในแง่ว่าจะเกี่ยวข้องจัดการกับวิกฤตการณ์นี้อย่างไร(in terms
of how to deal with this crisis)และจะเกี่ยวข้องจัดการกับรัสเซียอย่างไร(how
to deal with Russia). ดังนั้น,
พวกเขามองเห็นผลกระทบปะทะนี้อยู่ไกลเกินเอื้อมเลยชายแดนสหภาพยุโรปออกไป(they
see this impact is far reaching beyond
the Europeans borders).
ยานิส วารูฟาคิส: เอาละ, อย่างที่สุดแล้ว(absolutely)ยุโรปและสหรัฐอเมริกา(Europe
and United States)ได้แยกตัวออกอย่างสัมบูรณ์จากที่เหลืออยู่ทั้งหมดของโลก(have
been absolutely isolated from the rest of the world).
อะไรที่เป็นเหตุสาระทั้งหลายที่แท้จริงก็คือ(what is really matters)ในตอนนี้อะไรที่เป็นเศรษฐกิจที่มีเหตุผลทางจริยธรรมทั้งหลาย(what
ethic’s rationality economics)และการควบคุมเชิงมนุษยธรรมขั้นสามัญพื้นฐาน(common
basic Humanity dictate)ในชั่วขณะนี้, คือการที่จะสิ้นสุดสงครามนี้ในอาการซึ่งอนุญาตให้กองกำลังทหารรัสเซียนทั้งหลายทำการ(in
this moment is to end this war in a manner that allows Russian troops), หรือใช้กำลังบังคับกองกำลังทหารของรัสเซียนทั้งหลายถอนกลับไปยังที่ซึ่งพวกเขาตั้งอยู่ในเมื่อเดือนกุมภาพันธ์(forces
Russian troops to withdraw to where they were in February 2022).
และเพื่อให้โลกที่จะเดินหน้าต่อไปและเริ่มต้นการบำบัดรักษาแผลทั้งหลายของเรา(and
for the world to move on and starts healing our wounds),
แผลที่สั่งสมรวมกันอยู่ทั้งหลายของเราจากสงครามอันน่าชังนี้(our
collective wounds from this disgusting war).
พิธีกร(สู ฉินเตา): แล้วคุณก็รู้,
ครั้งหนึ่งคุณเคยพูดไว้ว่า, มีวิกฤตการณ์เศรษฐกิจของสหภาพยุโรป(there’s
a Europeans economic crisis), แล้วก็มีเรื่องตลกขบขันหนึ่ง,
คุณก็รู้, อันหนึ่งที่เป็นการใกล้ล้มพังพาบของสหภาพยุโรป(for one
closing of the Europeans collapse), อ้า, มาพูดกันว่า,
เป็นการล้มพับลงของเศรษฐกิจสหภาพยุโรป(the collapse of the
Europeans economy), และแน่นอน, เยอรมันโมเดล(the
German model)ที่โน่น, โดยพื้นฐานแล้ว(basically), คุณกำลังเริ่มมั่นคงยิ่งขึ้นในมุมมองของตนในตอนนี้(you are
getting firmer in your view now).
ยานิส
วารูฟาคิส: ผมไม่เคยใช้คำว่าล้มพังพาบ(I
never used the word “collapse”).
ผมได้ระมัดระวังอย่างมากมาโดยตลอด(have been very careful), ผมไม่เชื่อว่าเศรษฐกิจของสหภาพยุโรปกำลังล้มพังพาบ(that
the European Union economy is collapsing). มันเลวร้ายกว่าในแง่หนึ่ง(it’s
worse in a sense)มันเลวร้ายกว่า.
อะไรที่ผมกำลังพูดก็คือมีการเสื่อมถอยลงอย่างสม่ำเสมอมั่นคงเหมือนเป็นโรคร้ายและป่วยไข้(there
is a steady, steady decline like a bad disease and malaise).
เราไม่ได้มีวิกฤตการณ์(we don’t have a crisis),
เรามีอาการป่วยไข้(we have a malaise), เรามีการลงทุนน้อยไป/ไม่พอ(underinvestment),
เอ้อ, อย่างที่คุณก็ทราบดีแล้วในตอนนี้,
ผมไม่จำเป็นต้องบรรยายให้คุณฟังกับเรื่องนี้. ถ้าประเทศเศรษฐกิจก้าวหน้าแล้ว(an
advanced economy1)ใช้เวลา
1
https://www.investopedia.com/terms/a/advanced-economies.asp
*https://th.wikipedia.org/wiki/%E0%B8%9B%E0%B8%A3%E0%B8%B0%E0%B9%80%E0%B8%97%E0%B8%A8%E0%B8%9E%E0%B8%B1%E0%B8%92%E0%B8%99%E0%B8%B2%E0%B9%81%E0%B8%A5%E0%B9%89%E0%B8%A7
13
– 14 ปีกับการลงทุนที่อยู่ในระดับต่ำมาก(with very low levels of
investment). เรามีระดับสูงที่สุดของการออมทั้งหลาย(the
highest level of saving)และสภาพคล่องทางการเงิน(liquidity
money)หล่นไปรอบๆภาคการเงินในสหภาพยุโรป(slushing
around the financial sector in the Europeans Unions), เอ้อ,
ตั้งแต่ตอนเริ่มต้นนั้น(since the beginning of time),
เงินมากมายโดยระดับการลงทุนต่ำมากในความสามารถทางการผลิต(lots
of money by very low money in productive capacity).
เราไม่ได้ลงทุนในเทคโนโลยีทั้งหลายของอนาคต(not
invest in the technologies of the future),
พลังงานเขียว(green energy)เกือบจะเป็นศูนย์ของการลงทุน(almost
zero investment). การลงทุนในเครือข่ายออนไลน์(net
investment), ปัญญาประดิษฐ์(artificial intelligence), Cloud capital, เหล่านี้คือความได้เปรียบทั้งหลายทางเทคโนโลยีของอนาคต(the
technological advantages of the future). และยุโรปเองแทนที่การลงทุนทั้งหมดในสิ่งเหล่านี้(Europe
has instead of investing in all this),
ได้อวดโอ่เข้มงวดเคร่งครัดเอากับตัวมันเอง(it has been imposing strict
austerity on itself). แล้วผลลัพธ์ของมันก็คือเงินทุนยุโรปนั่นบินไปจากยุโรป(the
result was that Europe Capital fled Europe),
แล้วลงทุนตัวมันเองไปกับที่อื่น(invested itself elsewhere)รวมทั้งในประเทศฺจีน(including in China).
ดังนั้นเรื่องนี้, คุณก็รู้,
มันไม่ได้ล้มพังพาบ(don’t collapse)อย่างที่ผมว่า,
มันเลวร้ายยิ่งไปกว่านั้น(it’s worse)เพราะว่าถ้าคุณล้มพังพาบคุณก็มีวิกฤตการณ์(if you
collapse you have a crisis)คุณสามารถโต้ตอบมันได้(you
can react to it). แต่ถ้าคุณมีความเสื่อมถอยลงอย่างสม่ำเสมอมั่นคง(have a
steady decline)ที่มองไม่เห็น/ไม่รู้สึกได้(imperceptible),
เพราะว่ายุโรปยังคงร่ำรวย(Europe is still rich)และจะยังคงร่ำรวยอยู่ไปอีกยาวนานมาก(will
remain rich for very, very a long time). แต่อย่างไรก็ตาม,
มันก็กำลังเสื่อมถอยลง(it is declining)มันมีการผลิตของอุตสาหกรรมลดถอยลง(it
is de-industrializing), คุณสามารถเห็นได้เมื่อมามองกันที่เทคโนโลยีแบต
-เตอรี(battery technology)เราไม่สามารถเทียบแข่งได้กับจีน(we
cannot compete with China), หรือกับสหรัฐอเมริกาเมื่อมันมาถึงเรื่องของ
เทคใหญ่(Big Tech). อเมริกามีเทคใหญ่ของตัวมันเอง(has
its own Big Tech). อะไรที่ผมเรียกว่า Cloud Capital ในซิลิคอน วอลเลย์(in Silicon Valley).
จีนก็มีเทคใหญ่ของตัวมันเอง(China has its own Big Tech). ยุโรปไม่มีเทคใหญ่(Europe has no Big Tech).
ดังนั้น,
อย่างสำคัญแล้ว, ทั้งหมดของข้อได้เปรียบทั้งหลายในการแข่งขันที่ยุโรปเคยมีอยู่(all
the competitive advantages that Europe used to have)กำลังเป็นที่สูญเสียเปล่าไป(are
being wasted). พวกนั้นกำลังระเหยไปในทุกๆวัน(they
are evaporating on daily basis)และเรากระทั่งก็ไม่มีรัฐบาล(we
don’t even have a government), เราไม่ได้มีรัฐบาลสหพันธรัฐในสหภาพยุโรป(we
don’t have a federal government in the European Unions).
เราไม่ได้มีรัฐบาลสหพันธรัฐเช่นสหรัฐอเมริกา(we
don’t have the federal government of the United States),
เราไม่ได้มีรัฐบาลกลางอย่างเช่นที่จีนมี(we don’t have the central
government that China has)หรือที่อินเดียมี. เราเป็น,
อย่างที่คุณรู้, อะไรแบบว่าพันธมิตรของธุรกิจใหญ่ที่ไร้หัว(a kind
of cartel of big business that headless)และนโยบายที่ชาญฉลาดก็อย่างที่สุดแล้วไม่อาจทำการตอบสนองอย่างรวดเร็วได้และไหลลื่น(policy
wise absolutely incapable of responding quickly and swiftly)ต่อการท้าทายทั้งหลายของเวลา(to the
challenges of the time).
พิธีกร(สู ฉินเตา): เอาละ,
เรามาเลื่อนกันต่อไปนิดกับอะไรที่คุณได้เอ่ยถึงเมื่อตอนต้นก่อนหน้านี้(mentioned
earlier), เอ้อ, เอาเป็นพูดว่า, บริษัทเทค(tech
company), ตัวอย่างเช่น, ในอเมริกาและที่ในจีน,
มีเทคยักษ์ใหญ่ทั้งหลายจริงๆ(there’s really Tech Giants). เอ้อ, หนังสือใหม่ของคุณ(your new book), ลัทธิศักดินาเทคโนคืออะไรที่ได้ฆ่าลัทธิทุนนิยม(techno
feudalism what killed capitalism)ที่กำลังจะออกวางตลาดในเดือนกันยายนที่จะถึงนี้,
ซึ่งในนั้นคุณได้กล่าวถึงว่า,
ทุนนิยมทุกวันนี้กำลังถูกโค่นล้มลงโดยแบบจำลองใหม่ทางเศรษฐกิจ(that
capitalism today is being toppled by a new economic model),
ศักดินาเทคโนนิยม(Techno Feudalism).
บอกเล่ามากขึ้นไปอีกสิครับ, อะไรคือศักดินาเทคโนนิยม?(what’s
techno feudalism?) คุณกังวลอะไร?
ยานิส วารูฟาคิส: มาเริ่มต้นกันด้วยการให้คำจำกัดความของ
ทุนนิยม(by defining capitalism). ใช่, ลัทธิทุนนิยม(capitalism)มาภายหลังจากลัทธิศักดินา(feudalism)อย่างที่เรารู้กัน,
อย่างที่เรารู้, ภายใต้อำนาจของลัทธิศักดินา(under feudalism), อำนาจทางเศรษฐกิจและอำนาจทางการเมือง(economic power and
political power), มาจากที่ดิน(came out of
the land). เจ้าศักดินาทั้งหลาย(feudal Lords)เป็นเจ้าของที่ดิน} ชาวไร่ชาวนาทั้งหลายทำงานในที่ดิน(the
Peasants work the land). เจ้าศักดินาทั้งหลายขโมยเอาผลผลิตส่วนใหญ่ที่สุดไปจากชาวไร่ชาวนาทั้งหลาย(feudal
Lords stole most of the produce from the Peasants). และนั่นคือช่องทางเข้าถึงที่ดินที่มีเพียงเจ้าที่ดินเท่านั้นที่มีอำนาจนั้น(access
to the land which only the Lords had them power).
ภายใต้ลัทธิทุนนิยม(under
capitalism), องค์ประกอบของการผลิต(the factor of the
production)ที่ให้อำนาจไปสู่การมีอำนาจเต็มที่(that
gave power to the powerful)ไม่ได้เป็นที่ดินอีกต่อไป(was
no longer the land). มันเป็นเครื่องจักรกล(Machinery). มันเป็นทุน(it was Capital).
มันคือล เอ้อ, คุณก็รู้, เครื่องยนต์ไอน้ำทั้งหลาย(steam engines)ที่ทุกวันนี้คือหุ่นยนต์อุตสาหกรรมทั้งหลาย(Industrial
robots)ทำการผลิตโภคภัณฑ์ทั้งหลาย(producing
commodities)ออกมาแทนแรงงานท้องถิ่น(out of local
labor).
ดังนั้น, สองเสาหลักของลัทธิทุนนิยม(the
two pillars of capitalism)คือ กำไร(profits),
ไม่ใช่ ค่าเช่า(rents), ไม่ได้เหมือนในยุคศักดินา(not
like the feudal era)ที่ซึ่งเป็นอย่างสำคัญคือค่าเช่าทั้งหลายนั้นได้ถูกดึงถอนเอาไปโดยเจ้าศักดินาทั้งหลาย(where
essentially rents were being extracted by the feudal lords).
ภายใต้ลัทธิทุนนิยม(under capitalism)มันเป็นกำไรทั้งหลาย(it is
profits)ถูกดึงถอนเอาไปโดยเจ้าของทั้งหลายของเครื่องจักรกลและตลาดทั้งหลาย(extracted
by the owner of machinery and markets).
ที่ตลาด(the market place)ไม่ว่ามันจะเป็นตลาดสินค้าโภคภัณฑ์
หรือ, ที่จริงแล้วคือ, ตลาดแรงงาน(whether it's a commodity market
or indeed the labor market), ที่ซึ่งเกือบเป็นกิจกรรมทั้งปวงของเศรษฐกิจ(almost
the whole of economic activity), การผลิต(production),
การจำหน่าย(distribution)ได้เข้ามาแทนที่(was
taking place). นั่นเป็นอะไรคือทุนนิยม(that
was what is capitalism).
ทุกวันนี้ถ้าคุณเข้าไปใน
amazon.com, เช่น ที่จะซื้อบางอย่างในสหรัฐอเมริกา(to buy
something in the United States)หรือที่ในยุโรป(or
in Europe), คุณกำลังออกไปจากทุนนิยม(you are
exiting capitalism), เพราะว่า amazon.com
ไม่ใช่ตลาด(is not a market). มันเป็นเหมือนหัวขโมยศักดินา(like
a feudal Thief), เป็นเจ้าของโดยหนึ่งคน(belong to
one man), มร.เจฟฟ์ บาซอส(Mr.Jeff Bazos2),
ผู้เรียกเก็บค่าเช่า(who charges a rent)ที่ผมเรียกว่า
ค่าเช่าเมฆ(a
2https://th.wikipedia.org/wiki/%E0%B9%80%E0%B8%88%E0%B8%9F%E0%B8%9F%E0%B9%8C_%E0%B9%80%E0%B8%9A%E0%B9%82%E0%B8%8B%E0%B8%AA
cloud
rent)เอากับนายทุนทั้งหลายที่เป็นผู้ผลิตสิ่งของ (to
capitalists who producing stuff), สินค้าทั้งหลาย(goods)ล
แล้วขายมันผ่าน amazon.com(and selling them through amazon.com). เขาเรียกเก็บพวกนั้น 40%. นี่คือค่าเช่ามหึมาที่ผมเรียกมันว่า
ค่าเช่าเมฆ(the cloud rent).
และในเวลาเดียวกัน, ตั้งแต่ 2008,
ตั้งแต่ภาคการเงินของฝ่ายตะวันตกได้ล้มพังพาบลง(the
financial sector of the West collapsed), ของสหรัฐอเมริกา,
แรกเริ่มในสหภาพยุโรป(primarily in the European Unions),
ธนาคารกลางทั้งหลาย(central banks)ได้พิมพ์เงินเพื่อให้รักษากิจกรรมเศรษฐกิจให้ไปต่อ(have
been printing money to keep economic activity going).
ดังนั้นในแง่หนึ่งแล้ว, มันไม่ใช่กำไรทั้งหลาย(so in sense it’s not profits),
กำไรของนายทุน(capitalist profits)ที่เป็นการเติมเชื้อเพลิง(fueling)และการหล่อลื่น(lubricating)ให้กับระบบนายทุน(the
capitalist system), ระบบฝ่ายตะวันตก(the
Western system). มันเป็นเงินธนาคารกลาง(the
central bank money). ดังนั้นคุณได้ให้รัฐผลิตเงินนั้นที่ในตอนแรกเริ่มถูกให้ไปกับผู้คนเหมือนเจฟฟ์
บาซอส (so you’ve got the state producing the money which is given
primarily to people like Jeff Bazos), เพื่อที่จะสร้าง
ทุนเมฆ(cloud Capital)ซึ่งยินยอมให้พวกเขาที่จะเก็บค่าเช่าทั้งหลาย(which
allows them to charge rents),
และอย่างสำคัญก็คือที่จะเอาเปรียบ/หาประโยชน์จากผู้ทำงานทั้งหลาย(essentially
to exploit workers).
ทุกคนที่กำลังใช้ tabletของพวกเขาหรือโทรศัพท์ของพวกเขา(their tablet or their phone)ในการที่จะสร้าง cloud Capital ให้กับ Google, ให้กับ Netflix, ให้กับ Spotify, และอื่นๆอีกทั้งหลาย. และแน่นอนว่า, ไพร่สามัญชนทั้งหลาย(proletarians)ผู้ที่กำลังทำงานในโกดังเก็บของทั้งหลายของ Amazon (who are
working in the warehouses of Amazon),
และพวกเขาทั้งหมดมีเครื่องมือดิจิตอล(they all have a digital device)เหน็บรัดอยู่ที่ข้อมือของพวกเขาคอยบอกให้พวกเขาทำอะไร(strapped
to their wrist telling them what to do)และคอยเร่งงานพวกเขา(and
speeding them up). ดังนั้น, ระบบนั่นไม่ใช่ทุนนิยมอีกต่อไป(that
system is no longer capitalism).
ระบบนั่นเองที่ผมเรียกว่าลัทธิศักดินาเทคโน(techn
feudalism), และนั่นมีผลสะท้อนกลับหลักใหญ่ทั้งหลาย(that
has major repercussions)กับความไม่มั่นคงของฝ่ายตะวันตก(for
the instability of the West).
พิธีกร(สู ฉินเตา): เอาละ,กับนั่น, นั่นน่าสนใจ(that’s
interesting), คุณรู้, ว่าคุณมีเทคใหญ่(you
have Big Tech), คุณมี cloud Capital และคุณมีการแข่งขันทางภูมิรัฐศาสตร์(Geo
political competition), หรือในคำศัพท์ทั้งหลายของคุณ,
คุณก็รู้, ผมคิดว่าหลายคนเห็นด้วยกับคุณ(a lot of people agree with
you)คือ สงครามเย็นใหม่(the new Cold War)ที่ได้ปล่อยออกมาโดยวอชิงตันต่อจีน(launched by
Washington against China).
ผมสงสัยว่าคุณรู้ว่าอะไรที่เป็นผลสะท้อนกลับในแง่ของสัมพันธภาพเช่นนี้(know
what’s the repercussions in terms of this relationship)ระหว่างจีนกับสหรัฐอเมริกา(between
China and the United States).
ยานิส
วารูฟาคิส: เอาละ,
เรามีสงครามเย็นใหม่(a new Cold War)และผมหวาดกลัวเป็นอย่างมากว่ามันอาจจบลงด้วยการเป็นสงครามร้อน(that
it may end up as a Hot War). เพราะว่าสหรัฐอเมริกากำลังกลายเป็นก้าวร้าวอย่างเพิ่มขึ้น(is
becoming increasingly aggressive)และมันกำลังผูกเชือกมัดเอาสหภาพยุโรปเข้าไปด้วย(is
roping the European Unions in).
คุณรู้มั้ย, เมื่อ, เมื่อทรัมป์(Trump)ได้เริ่มต้นสงครามเย็นใหม่กับจีน(started
the new Cold War against China),
ต้องจำว่าเขาได้เริ่มต้นมันด้วยการสั่งห้ามกับหัวเว่ยและZD (he started it with a ban on Huawei and ZD). แล้วก็มาไบเดน(Biden)ติดเครื่องอัดเทอร์โบเข้าไปอีกกับสงครามเย็นใหม่นี้ในราวปีครึ่งที่ผ่านมา(turbo
charged this new Cold War about a year and a half ago). เอ้อ,
เมื่อเขาที่จริงแล้วสองปีก่อน, เกือบจะ, เป็นอย่างสำคัญว่าเขาได้สั่งห้ามการขายไมโครชิปรุ่นก้าวหน้าไปยังจีน(banned
the sale of advanced microchip to China), นั่นเป็นการส่งข่าวไปถึงเป่ยจิงว่าเรากำลังหยุดคุณจากการกลายเป็นเทคก้าวหน้า(that
was a message to Beijing we’re going to stop you from becoming advanced techn), เศรษฐกิจก้าวหน้าทางเทคโนโลยี(technologically
advanced economy).
ทุกคนที่คิดอย่างถูกต้อง(every
right thinking person), ทุกถูกต้องที่ไม่ใช่ถูกต้องแบบขวา,
คือคนที่คิดอย่างถูกต้องเหมาะสมทั่วทั้งโลก(correctly thinking person around
the world),เราต้องรวมตัวกันที่จะจบสิ้นสงครามเย็นใหม่นี้(we
must unite to end this new Cold War).
และหนทางเดียวเท่านั้นที่จะรวมมันได้(the only way of uniting it)ก็คือการที่จะสร้างสรรค์อย่างมีประสิทธิภาพในการเคลื่อนไหวทางประชาธิปไตยทั้งหลาย(to
effectively to create Democratic movements)ที่ในยุโรป,
ในสหรัฐอเมริกา, ที่ป้องกันพวกกระหายสงครามทั้งหลายจากการพลิกหันสงครามเย็นใหม่นี้ไปสู่สงครามร้อนทำลายล้างมนุษยชาติ(that
prevent the warmongers from turning a very damaging new Cold War into a
Humanity destroying Hot War).
พิธีกร(สู ฉินเตา): เรามาพักกันสั้นๆสักนิดก่อน.
แล้วเราจะกลับมาหลังจากการหยุดคั่นนี้.
ทุกวันมีหลายล้านของเรื่องราว
แต่ละอันหนึ่งสามารถที่จะเปิด ทัศนภาพใหม่ทั้งหลาย(can
open New Perspectives) ความเป็นไปได้ใหม่ทั้งหลาย(new
possibilities) ที่ไม่ว่าคุณมองไปที่ไหนก็ตาม เราอยู่ที่นั้น
เพื่อที่จะมองเห็น(see) ค้นพบ(discovery) สำรวจค้น(explore) เรานำชิ้นส่วนทั้งหลายมารวมเข้าด้วยกัน
เพื่อที่จะหาอะไรคือเหตุปัจจัยที่แท้จริงต่อคุณ(put the pieces together to
find what really matters to you) รอบโลกทั้งหมด
หมุนตามเวลาไปทั้งหมด (all around the world all around the clock) ผู้รายงานข่าวทั้งหลายของเราอยู่ประจำในที่นั้นข้ามไปทั่วทั้งโลก (our
reporters are at home across the globe) จากสำนักงานใหญ่ของเราที่เป่ยจิง(from
our headquarter in Beijing) และศูนย์ผลิตทั้งหลายในวอชิงตัน(and
production centers in Washington) ไนโรบี(Nairobi) และลอนดอน(London) เครือข่ายโทรทัศน์ระดับโลกของจีน(China
global television network) เรื่องราวทั้งหลายจากทั่วโลก(stories
from across the globe) เอื้อมไปถึงผู้คนทั่วโลก CGTN มองความแตกต่าง(see the different).
พิธีกร(สู
ฉินเตา): ยินดีต้อนรับกลับมาครับ.
พูดถึงการรวมตัวต่อต้าน สงครามเย็นใหม่(uniting against a new
Cold War)หรือกระทั่งที่เลวร้ายกว่า, คือ สงครามร้อนใหม่(a
new Hot War), อ้า, อย่างที่คุณก็รู้, จากวอชิงตัน ไปยังเป่ยจิง(from
Washington to Beijing). ยานิสครับ, สหภาพยุโรปเหมาะเจาะเข้ากับตรงไหน(where
does European Union fit)ที่ได้รับการบอกว่า, พวกเขาได้มีอิทธิพลซึ่งมาจากวอชิงตันในแง่ของการกำหนดนโยบายทางการเมือง(they
have influence from Washington in terms of policymaking), ตัวอย่างเช่น
สหภาพยุโรปมีนโยบายของการ ลดความเสี่ยงจากจีน(has
a policy of de-risking3 from
China). มันเป็นอะไรแบบว่า, เอาเป็นพูดว่า, เอ้อ,
3
https://thaipublica.org/2023/05/pridi351-de-coupling-to-de-risking/
เอนไปหาวอชิงตัน(tilting
toward Washington), ในแง่ของนโยบายของพวกเขาเกี่ยวกับจีน(in
terms of their China policy). พวกเขาจะไปไกลแค่ไหนและ,
ได้รับอะไรที่คุณพูดถึง, แก๊ซราคาถูก(cheap gas)หรือพลังงานราคาถูก(cheap
energy)จากรัสเซียที่ได้จากไปแล้ว, และแน่นอนว่า, มีตลาดจีน(China
market), เอ้อ ผมหมายความว่า, สหภาพยุโรปสามารถที่จะรับมือได้ไหวกับการสูญเสียของตลาดจีนหรือไม่?(can
European Union afford the loss of China market).
ยานิส
วารูฟาคิส: ส่วนใหญ่ชัดเจนเลยว่าไม่สามารถรับมือได้,
แต่นี่นะ, ผมเองเป็นชาวยุโรปที่ดื้อด้าน(a stun Europeanist), ผมเป็นผู้สนับสนุนการร่วมมือระหว่างประเทศ(an
internationalist), และผมก็เป็นชนยุโรปที่หยิ่งทะนง(a
proud European), แต่ผมต้องขอบอกกับคุณว่า, ผมได้ละอายใจมากในสหภาพยุโรปในขณะนี้(very
ashamed of the European Union at the moment ).
คุณถามคำถามที่ว่า, อะไรคือบทบาทของสหภาพยุโรปในโครงผังของสงครามเย็นใหม่นี้(what
is the role of the European Union in this grand scheme of the new Cold War)ระหว่างสหรัฐอเมริกาและจีน(between the
United States and China). คำตอบก็คือ “ศูนย์(zero)”.
เรื่องนี้ไม่มีบทให้(this no role). เราไม่ได้เกี่ยวข้อง(we are
irrelevant), เพราะว่าโดยยุทธวิธีแล้ว(strategically)เราได้วาดภาพตัวของเราเองว่าคือชนยุโรปแน่นอนอย่างที่สุด(we
have rendered ourselves as Europeans absolutely)และอย่างเต็มที่ว่าไม่เกี่ยวข้อง(utterly
irrelevant).
ไม่มีใครพูดแทนยุโรปในขณะนี้(no one
speaks for Europe at the moment). ไม่ใช่เป็น เอ็มมานูเอล
มาครง(not Emmanuel Macron - ประธานาธิบดีฝรั่งเศส), เพราะว่ารัฐบาลชาวโปล(the Polish government)และรัฐบาลชาวลิธัวเนีย(the Lithuanian)และรัฐบาลชาวเอสโทเนีย(the
Estonian government)บอกยกเลิกเอากัลป์เขาทุกครั้งที่เขาพูด(cancel
him every time he speaks), ก็ไม่ใช่ไม่มีใดทั้งสิ้น, เรามีประธานคณะกรรมาธิการยุโรป(a
president of European commission)ผู้ซึ่งอย่างที่สุดแล้วไม่มีความชอบธรรมเยี่ยงระบอบประชาธิปไตย(who
has absolutely no Democratic legitimacy).
ไม่มีใครเลือกตั้งเธอ(nobody elected her), มรส. ฟอน
แดร์ ไลเอิน(mrs. von der Leyen4).
4https://th.wikipedia.org/wiki/%E0%B8%AD%E0%B8%B1%E0%B8%A7%E0%B8%A3%E0%B9%8C%E0%B8%8B%E0%B8%B9%E0%B8%A5%E0%B8%B2_%E0%B8%9F%E0%B9%87%E0%B8%AD%E0%B8%99_%E0%B9%81%E0%B8%94%E0%B8%A3%E0%B9%8C_%E0%B9%84%E0%B8%A5%E0%B9%80%E0%B8%AD%E0%B8%B4%E0%B8%99
ดังนั้น, สหภาพยุโรป, ที่คุณกำลังพูดถึงการลดความเสี่ยงของสหภาพยุโรปนั้น(the
de-risking policy of the European Union),
มันถูกบงการโดยอเมริกา(it was dictated by US),
โดยวอชิงตัน(by Washington). และมันเป็นแค่คำเท่ๆสำหรับการแยกออกจากกัน(it’s
just a smart term for decoupling), มันไม่ได้สร้างความแตกต่างอะไร(it
makes no difference)ไม่ว่าคุณกำลังพูดคุยถึงการแยกออกจากกันทางการเงิน(decoupling),
การลดความเสี่ยง(de-risking), หรือการเข้าร่วมในสงครามเย็นใหม่(participating
in the new Cold War)ต่อจีน(against
China).
ในตอนนี้เป็นโศกนาฏกรรมของยุโรป(now
the tragedy of Europe), ผมหมายถึงว่าท่าที,
มาดูตัวอย่างกันเมื่อเร็วๆนี้(recently),
สองสามวันที่ผ่านมา(a few days ago), สหภาพยุโรป, โดยเฉพาะผู้ผลิตอุตสาหกรรมเยอรมันของเทคโนโลยีเขียวทั้งหลาย(particularly
German manufacturers of green technologies),
ของแผ่นโซลาร์ทั้งหลายเป็นพิเศษ(of solar panels in particular),
แต่ก็มีแบตเตอรี่ทั้งหลายด้วยเช่นกัน(but also batteries)เสนอรายงานต่อสหภาพยุโรป(issued
a statement to the European Union)ต่อคณะกรรมการ(to the
commission)บอกว่า, พวกเขาไม่สามารถแข่งขันกับของจีนได้ในการนำเข้าแผ่นโซลาร์ทั้งหลาย(they
cannot compete with Chinese imports of solar panels), และ,
เอ้อ, อย่างที่คุณรู้, โดยเฉพาะอย่างยิ่งเทคโนโลยีแบตเตอรี่ทั้งหลาย(especially,
the battery technologies)และรถยนต์ไฟฟ้า(and
electric cars). นั่นถูกต้องแล้ว, พวกเขาไม่สามารถแข่งได้.
มันไม่ใช่ว่านั่นเป็นความผิดของจีน(it’s
not that it is the Chinese fault), เป็นความผิดของยุโรปเองเพราะว่า
13 ปีแล้วที่เราไม่ได้ลงทุน(we’ve not been investing),
ตอนนี้เราไม่สามารถแข่งขันได้(now we’re not competitive),
แต่อะไรที่พวกเขากำลังร้องขอ?(what are they asking for?)
พวกเขากำลังร้องขออะไรบางอย่างประเภทของการจำกัดขอบเขตการค้า(asking
for some kind of restriction of trade). ตบอัตราภาษีเอากับจีน(slapping
tariffs on Chinese), กับแผ่นโซลาร์จีนทั้งหลาย(Chinese
solar panels)หรือแบตเตอรี่หรือรถยนต์ไฟฟ้า(electric
cars). แต่นั้นน่าจะเป็นภัยพิบัติอย่างสัมบูรณ์สุดสำหรับอุตสาหกรรมเยอรมัน(that
would be absolutely catastrophic for German industrial)ที่พึ่งพาอยู่กับการส่งออกสินค้าไปยังจีน(that
depends on exporting to China).
ดังนั้นผมให้คุณในเรื่องนี้เป็นตัวอย่างของความจริงที่ว่า, ยุโรปอย่างง่ายคือสิ่งที่กุขึ้นของจินตนาการของเราในทุกวันนี้(a
figment of our imagination these days)เป็นเช่นธาตุแท้ทางการเมือง(as a
political entity). เราอยู่ที่การสูญเสียอย่างสมบูรณ์แล้ว(completely
at a loss). เราไม่ได้มีวิธีการใดที่เป็นการสร้างสรรค์นโยบายของสหภาพยุโรปที่เป็นอธิปไตย(we do
not have any way of creating a sovereign European policy).
เราถูกบงการโดยสหรัฐอเมริกา(we are dictated by the United
States). และเราถูกติดอยู่กับปัญหาที่ยากจะแก้ออกนี้ของสงครามเย็นใหม่(are
caught up in this conundrum of the new Cold War)ระหว่างสหรัฐอเมริกากับจีน(between
the United States and China). ถึงเวลาที่ยุโรปที่จะต้องยอมรับตนเอง(it is
time for Europe to accept itself).
พิธีกร(สู
ฉินเตา): เอาละ,
เราเคลื่อนต่อไปอีกนิดยังหัวข้อที่แตกต่างไปที่นี่.
เรารู้ว่าปีนี้ก็ยังเครื่องหมายด้วยเช่นกันของการครบ 10 ปีของการริเริ่มทางสายไหมใหม่(Belt
and Road Initiative – BRI5)จากด้านจีน(from
Chinese side). และแน่นอนว่า, กรีซ(Greece)ก็เป็นส่วนหนึ่ง,
เป็นหนึ่งใน
5
https://www.moneybuffalo.in.th/economy/belt-and-road-initiative
ประเทศทั้งหลาย,
คุณรู้, ที่เชื่อมติดต่อสัมพันธ์กับ BRI นี้(connected,
related to this BRI), ในการริเริ่มของโครงสร้างพื้นฐาน(in
the initiative of infrastructure).
ผมสงสัยว่าคุณจะบรรยายคุณลักษณะนี้อย่างไร(how do you characterize)ถ้าคุณมองย้อนกลับไปในอดีต 10 ปีของ BRI, เอ้อ,
การพัฒนาการ(development), ในเฉพาะอย่างยิ่งกับประเทศกำลังพัฒนาทั้งหลาย(in
particular developing countries)ในการก่อสร้างโครงสร้างพื้นฐานนี้.
ผมหมายถึงว่าคุณจะพูดอย่างไรเกี่ยวกับการริเริ่มนี้.
ยานิส
วารูฟาคิส: ถ้าคุณถามเจ้าหน้าที่ทางการทั้งหลายที่ในบรัสเซล(if
you ask officials in Brussels), พวกเขาจะพูดว่า, พวกเขาจะพูดว่า,
โอ้! นี่เป็นอันตราย(this is dangerous)เพราะว่าคนจีนได้เข้ามาผ่านทางประตูหลัง(because Chinese have
entered through the back door), ประตูหลังของชาวยุโรป(the
Europeans backdoor), หรือประตูหลังของคนกรีก(or the
Greek back door). และพวกเขา, อ้า, แบบว่าติดเชื้อจากสหภาพยุโรป(sort
of infecting the European Union)ด้วยนโยบายทั้งหลายที่มาจากพรรคคอมมูนิสต์จีน(with
policies that come from Chinese Communist Party).
ตอนนี้, ทั้งหมดของเรื่องนี้คือ,
แน่นอนละ, เป็นขยะอย่างที่สุด(is absolutely rubbish),
เพราะว่าอะไรทั้งหมดที่ได้บังเกิดขึ้น(what all that has happened)ก็คือสิ่งนี้ว่า, สหภาพยุโรปนั้นไม่ได้ลงทุน(not
invested). มีอะไรที่เกือบจะไม่มีการลงทุนเลยในประเทศของผม(there’s
been almost no invest in my country)ตั้งแต่การมหาพังพาบลงทางการเงินแห่งปี
2008(since the great financial collapse of 2008). ไม่มีการลงทุน(no
investment), ไม่มีเลยจริงๆ,
ไม่มีการลงทุนในกิจกรรมการผลิตสินค้าอะไรเลยออกมาจากยุโรป(no
investment in productive activities coming from Europe)แม้กระทั่งเมื่อพวกเขาต้องการที่จะส่งสินค้าไปขจายนอกประเทศ(even
when they wanted to sell our ports), รถไฟทั้งหลายของเรา(our
trains), อะไรของเราก็ตาม. บริษัทยุโรปทั้งหลายมายังที่นี่(European
companies come here)เพื่อที่จะฉวยเอาทรัพย์สินทั้งหลายไปง่ายๆเพื่อที่จะขายพวกมันไปอีกครั้ง(simply
to snatch Assets in order to sell them again),
แต่ไม่เคยมีที่จะลงทุนใดๆในพวกมันนั้นเลย(but never to invest in them).
มันเป็นแต่เพียงบริษัทจีนเท่านั้นผู้ที่มาที่นี่พร้อมด้วยบางเงิน(it was
only the Chinese who came here with some money),
บริษัททั้งหลายอย่าง Costco. การริเริ่มแถบและถนนนั้น(the Belt Road initiative – BRI)ในพื้นที่มหึมาของอิตาลี(in
the greater area of Italy), ของยุโรปตะวันออก(of
Eastern Europe), แล้วสหภาพยุโรปไม่มีอย่างที่สุดสัมบูรณ์ในสิทธิที่จะ,
เอ้อ, พยายามที่จะทำให้การลงทุนของจีนกลายเป็นปีศาจร้าย(has
absolutely no right to, uh, try to demonize Chinese investment).
เมื่อคุณมีสุญญากาศของการลงทุน(an
investment vacuum)เหมือนธรรมชาติเกลียดสุญญากาศและมีอะไรบางอย่างจะเติมมันลงไปในนั้น(just
like nature hates a vacuum and something will fill it in), เงินจีนได้มายังที่นี่(Chinese money came here), โศกนาฏกรรมก็เป็นนั่น(tragedy was that)และนั่นมาจากประสบการณ์ของผมเอง(my own experience)ผมได้เขียนเกี่ยวกับมันไว้ในหนังสือหลายเล่ม(I’ve written about it in books)และในบทความทั้งหลาย(in articles)และได้พูดเกี่ยวกับมันไว้ในหลายรายการสัมภาษณ์อื่นๆอีก(have spoken about it in other interviews).
เมื่อผมได้เป็นรัฐมนตรีคลังของกรีซ(Finance Minister of Greece), ผมได้รับช่วงสืบทอดข้อตกลงระหว่างรัฐบาลกรีกที่ได้หักคอเอากับเราไว้โดยสหภาพยุโรป(I inherited a deal between Greek
government that was imposed Upon Us by the European Union). ข้อตกลงกับ Costco สำหรับการส่งออกสินค้าถั่วเหลือง(with Costco for the port of P)ที่ไม่ใช่ข้อตกลงที่ดีนัก(was
not a good deal),
มันเป็นข้อตกลงที่คือ Quai
Colonial ต่อชาวกรีกทั้งหลาย.
แต่ผมก็แปลกใจอย่างเป็นสุข(was
surprised pleasantly),
ประหลาดใจเมื่อในการถกเถียงและเจรจาต่อรองทั้งหลายของผมกับด้านของจีน(when in my discussions and negotiations
with the Chinese side), ทั้งคู่,
บริษัท Costco และรัฐบาลจีน(both
the company Costco and the Chinese company),
พวกเขามีความตั้งใจจริงอย่างเต็มที่และพร้อมที่จะปรับปรุงให้ดีขึ้นสำหรับกรีซ(were perfectly will and ready to
improve the terms for Greece). แต่ใครล่ะที่หยุดข้อตกลงที่ปรับปรุงให้ดีขึ้นนั่นจากการมาสู่
FR(who stopped that improved deal
from coming to FR). เบอร์ลิน, รัฐบาลเยอรมัน(the German government)ได้ก้าวเข้ามา(stepped
in)และอย่างสำคัญยิ่งได้บอกแก่รัฐบาลจีน(and essentially told the Chinese
government)ไม่ต้องมา,
ไม่ต้องดำเนินการที่จะปรับปรุงข้อตกลงสำหรับกรีซ(no to proceed with an improved deal for
Greece).
ดังนั้น,
คุณอนุญาตให้ผมได้ถากถางดูหมิ่นการลงทุนทั้งหลายของจีน(allow me to be very cynical…Chinese
investments)ไม่ใช่แค่ในกรีซ,
แต่ในอัฟริกาและอื่นๆอีกทั้งหลาย(but
in Africa and so on),
พวกเขามีการได้เปรียบทั้งหลายอย่างมหาศาลของพวกเขา(they
have their great advantages), พวกเขามีข้อเสียเปรียบทั้งหลายอยู่บ้าง(they have some disadvantages), เพราะว่าเมื่อใดก็ตามที่เงินหล่นเข้ามาในประเทศหนึ่ง(Fallen
money comes into a country),
ประเทศที่โดยเฉพาะอย่างยิ่งที่อยู่ในกำมือของตนเอง(that
is under the thumb of its own), คณาธิปไตย(oligarchy),
นั่นก็สามารถเป็นรูปลักษณ์ทั้งหลายแบบอาณานิคมต่อมันได้(there can be Colonial aspects to it). แต่ไม่มีอะไรเหมือนอะไรที่เราได้มีมา(nothing like what we’ve had)ในรูปของอำนาจเชิงอาณานิคมและการบิดเบือนในการใช้อำนาจและการแสวงหาประโยชน์จาก
เจ้านายแห่งยุโรปของเราและเจ้านายอเมริกันทั้งหลายของเรา(in terms of colonial power and abuse
and exploitation from our European Masters and American Masters).
พิธีกร(สู ฉินเตา): ครั้งหนึ่งคุณเคยพูดว่าเมื่อสองสามปีก่อน,
คุณรู้ถึงการเข้ามาของจีน(know
the Chinese approach), ในการให้ความเห็นเรื่อง BRI (in
commenting BRI)ว่าเป็นมนุษยธรรมไกลยิ่งกว่าสหรัฐอเมริกา(is far more humanistic than the United
States). คุณรู้นะ, ในคำพูดนั้น(in the
speech)ผมคิดว่าในการบรรยายสอนแล้ว(in the lecture)และเมื่อผู้ชมได้ถามคำถามว่า, เธอกังวลเกี่ยวกับจีนมาสร้างท่าเรือและถนนทั้งหลายในอัฟริกาและส่วนอื่นทั้งหลายในโลก(concerned about the Chinese build ports
and roads in Africa and other parts of the world).
แล้ว, อะไรที่อยู่เบื้องหลังการเปิดออกนั่น,
ผู้คนจะบอกว่า, ผมกำลังลงทุนกับความกังวลทั้งหลายในหนึ่งแถบหนึ่งถนน- BRI ของจีนนี่(I’m
funding the concerns of China’s Belt and Road Initiative here).
ยานิส วารูฟาคิส: เอ้อ,
ผมยังยืนยันนะว่าไม่มีการแข่งขันเปรียบเทียบกันระหว่างการลงทุนของจีนกับการแทรกแซงของอมเริกัน,
และของยุโรป(there’s
no comparison between Chinese investment and American, and Europeans
interference).
เรามาอย่าลืมกันไปว่า(let’s no forget that),
ไม่ได้เคยมีหนึ่งระบอบการปกครองใดที่ถูกล้มล้างโดยปฏิบัติการลับของจีน(there has not been one regime that was
overthrown by the Chinese secret Services), ในขณะที่ CIA ได้ทำการฆ่าและ, อย่างที่คุณรู้,
ผู้นำทั้งหลายที่ได้รับการเลือกตั้งมาอย่างประชาธิปไตยแล้ว, ผุ้นำทั้งหลายในอัฟริกา,
ในยุโรป, ในลาติน อมเริกา(whereas
the CIA has been killing and, you know, leaders democratically elected, leaders
in Africa, in Europe, in Latin America), แล้วก็ส่งไปให้ประเทศเหล่านั้นด้วยบริษัทข้ามชาติทั้งหลายเข้าไปยึดครองทุกภาคส่วนของเศรษฐกิจ(send it its multinational companies to
take over whole sectors of the economy), รวมทั้งธนาคารของมันที่คือจักรวรรดินิยม(including its bank that’s imperialism).
ไม่ว่าจะเป็นคำวิพากษ์วิจารณ์ใดที่เราอาจมีและผมมีคำวิพากษ์วิจารณ์ทั้งหลายกับการลงทุนของจีน(I have criticisms of Chinese
investment),
เป็นตัวอย่าง, ผมเชื่อว่า, เงินกู้ยืมของจีนที่ให้กับประเทศทั้งหลายในอัฟริกา(Chinese loans to Africa countries)เป็นการเฉพาะและกับประเทศที่ยากจนทั้งหลาย(in particular and impoverished
countries)ต้องมาด้วยการบทบัญญัติทั้งหลายที่เอื้อสำหรับการบรรเทาหนี้(must
come with Provisions for debt relief).
และเมื่อประเทศทั้งหลายเหล่านั้นกำลังทุกข์ยาก(when
those countries are suffering),
ก็มีเรื่องที่น่าสนใจ, เอ้อ, ของการบรรเทาหนี้เช่นนั้นโดยธนาคารจีนทั้งหลาย(there was an interesting, uh, case of
such Debt Relief by Chinese banks)ที่ได้ให้กู้ยืมแก่แซมเบียเมื่อเร็วๆนี้ล
ผมอยากจะได้เห็นมากยิ่งขึ้นของชาวแซมเบียนที่ถูกเข้าหาโดยผู้ให้กู้ยืมจีนในอดีตที่ผ่านมา(would like to see more of that Zambian
a[[roach by the Chinese lenders in the past).
แต่ไม่มีการเปรียบเทียบแข่งขันกันในเรื่องนี้,
คุณก็รู้, พวกอเมริกัน(the
Americans)และพวกยุโรป(the Europeans)ได้เข้าไปในอัฟริกาและล้างผลาญที่นั้นอย่างมีประสิทธิภาพ(went into Africa and effectively
ravaged the place), ในขณะที่จีนเข้ามาและเสนอเงินกู้ยืมทั้งหลาย(whereas China comes in and offers
loads), สร้างท่าเรือทั้งหลาย(builds ports). ไม่มีการเทียบเคียงแข่งขันอะไรกันที่นั่น(there’s no comparison there).
ตอนนี้เป็นที่กระจ่างชัดว่าความสนใจทั้งหกลายเหมือนกันของสหรัฐอเมริกาและยุโรปที่คิดพิจารณากับอัฟริกาและเอเซียก็คือที่จะเป็นสนามเล่นให้กับพวกเขา(to be their playground), ไม่ชอบที่ได้เห็นจีนกำลังเข้ามาและกำลังเสนอหนทางเลือกอื่นทั้งหลายของการร่วมสัมพันธ์กันทางเศรษฐกิจกับสังคมทั้งหลายของท้องถิ่น(do not like to see the Chinese coming
in and offering alternative ways of engaging economically with the local
societies). นั่นกระนั้นก็เป็นอีกตัวอย่างอื่นอีกอันหนึ่งของการที่สงครามเย็นใหม่นี้กำลังเล่นออกมากันอย่างไร(how this new Cold War is playing out).
พิธีกร(สู
ฉินเตา): แยกออกมาแต่ก็ยังเป็นอะไรแบบว่าคำถามที่สัมพันธ์กัน,
คุณยานิส, คุณรู้, ที่นี่จีนได้จัดตั้งเป้าหมายของการได้รับผลสำเร็จ(China has set a goal of achieving)คือความทันสมัยของจีนหรือทันสมัยไปกับคุณลักษณะแบบจีน(Chinese modernization or modernization
with Chinese characteristics).
แล้วเช่นนั้นคุณเห็นอะไรว่าคือความท้าทายทั้งหลายที่จะประสบสำเร็จต่อเป้าหมายนั้น(what do you see are the challenges to
achieve that kind of goal). และทำไมจึงมีแรงตึงเครียดของความเป็นจีนของความทันสมัย(why the stress of chineseness of the
modernization).
ยานิส วารูฟาคิส: เอาละ,
ถ้าผมเป็นจีน(if I
were Chinese)ผมก็จะเป็นกังวลเกี่ยวกับการแยกตัวของห่วงโซ่อุปทานออกจากกันโดยสหรัฐอเมริกา(I
would be worried about decoupling from the United States6). เศรษฐกิจของคุณต้องแยกตัวออกจากสหรัฐอเมริกา(your economy
6
https://www.the101.world/decoupling-us-china-global-supply-chain/
Must decoupled from the United States)เพราะว่าโดยแง่มุมหนึ่ง(in
a sense)ที่ว่าการออม, กำไรทั้งหลายที่ธุรกิจจีนทั้งหลายของคุณสร้างมาหลายสิบปี(your savings, the profits that Chinese
businesses make for decades),
ตอนนี้ได้เป็น, อย่างที่ผมได้พูดมาก่อนหน้านี้, ได้เป็นช่องทางเจาะกลับเข้าไปในสหรัฐอเมริกา(have been channeled back in the United
States)ในรูปของการลงทุนทั้งหลายในอเมริกัน
FIRE (in
form of investments in American FIRE).
F แทน การเงิน(F
standing for finance), FI คือ การเงินการประกันภัย(insurance), Re คือ
อสังหาริมทรัพย์(real
estate).
ตอนนี้ได้ให้การตัดสินใจของนักสร้างนโยบายทั้งหลาย(now
given the decision of policy makers),
ทั้งของพรรคเดโมแครต(the Democrat Party)และพรรครีพับลิกัน(the Republican Party)ที่จะประหัตประหารด้วยสงครามเย็นใหม่ต่อจีน(to persecute the new Cold War against
China).
นี้ไม่ได้กำลังที่จะถูกลอกเลียนทำซ้ำในอนาคต(this
is not to be replicated in the future), แต่คำถามอันยิ่งใหญ่ก็คือสิ่งนี้, แบบจำลองจีนการเติบโตตั้งได้อยู่บนพื้นฐาน,
พึ่งพาอย่างทั้งหมดมาถึงตอนนี้ในการค้ากับอเมริกันที่เกินดุลและกับดอลลาร์อเมริกัน(the Chinese model of growth is based
on, Depends entirely so far on the American trade deficit and the American
dollar)เพราะว่าอลูมิเนียมที่ผลิตในเซี่ยงไฮ้หรือเฉินเจิ้น(aluminum produced in Shanghai or Shenzhen)ถูกใช้เป็นข่องทางไปยังสหรัฐอเมริกาจ่ายล่วงหน้าเป็นอเมริกันดอลลาร์(is channeled to the United States paid
fore in American dollars),
บนพื้นฐานของการขาดดุลของการค้าอเมริกัน(on
the basis of the American trade deficit).
หนทางเดียวเท่านั้นที่กระบวนการทันสมัยของคุณสามารถดำเนินการต่อไปได้(the only way that your modernization
process can continue)และได้รับประโยชน์เป็นส่วนใหญ่ในฐานะเป็นส่วนหนึ่งของโครงการความเจริญรุ่งเรืองร่วมกันกับจีนของคุณ(benefit in the majority as part of your
shared prosperity project of the Chinese people)ก็คือ,
การที่จะลดปริมาณอันมากมายล้นเหลือที่คุณลงทุนในอสังหาริมทรัพย์ในประเทศจีน(is to reduce substantially the amount
that you invest in real estate in China), ในการที่จะลดลงอย่างสำคัญของการลงทุนจาก 47% ไปเป็น 35%(to
reduce substantially investment from 47% to 35%). และเปลี่ยนเลื่อนส่วนรายได้นั้นของคุณไปยังชนชั้นทำงานของจีน(and
shift that part of your income to the working class of China). ไม่ว่าจะโดยตรงผ่านการขึ้นค่าแรง(either directly through wage rises)แต่ว่าจากเบื้องต้นโดยอ้อมผ่านการจัดหาสิ่งผลประโยชน์ร่วมกันให้อย่างเหมาะสม(but primarily indirectly through a
proper provision of common goods)จากด้านสุขภาพ(health), ด้านการศึกษา(education), ด้านที่อยู่อาศัย(housing), นั่นคือหนทางที่ผมจะนึกภาพเห็นในความทันสมัยแบบสังคมนิยมจำเพาะตนของจีน(that is the way that I envisage a
proper socialist modernization of China)ที่จะดำเนินไปในระหว่างช่วงเวลาของสงครามเย็นใหม่(to proceed during the period of the new
Cold War)ที่ทรัมป์และไบเดนได้ดำเนินคดีฟ้องร้องตามกฎหมายขึ้นมาอยู่(that Trump and Biden have prosecuted).
พิธีกร(สู
ฉินเตา): ด้วยเรื่องนั้นเราก็ได้มาถึงที่สุดของการถกเถียงในวันนี้(to the end of today’s discussion)ขอขอบคุณแขกผู้มีเกียรติของเรา, ยานิส, เป็นอย่างมาก,
คุณสามารถพบกับเราได้ในบนแอพ CGTN, บน youtube, ผมสู ฉินเตา, ขอบคุณที่ได้อยู่กับเรามา,
พบกันในครั้งหน้าครับ.
https://youtu.be/f3T9elAIJ74?si=DUmVVTqMnJNBH7eB