ริชาร์ด วูลฟ์ฟ ในเรื่อง กมลา แฮร์ริส เป็น มาร์กซิสต์, การตั้งกำแพงอัตราภาษี และโก่งราคาสินค้า.
Richard Wolff on Kamala
Harris as a Marxist, Tariffs and Price Gouging*
https://youtu.be/PM_vdifrml0?si=Epf7Sh9TF_BDuKt4
* https://en.wikipedia.org/wiki/Price_gouging
มิทช์ เจเซริช: สวัสดีและขอต้อนรับสู่รายการ
จดหมายกับการเมือง(Letters and Politics), ผม มิทช์
เจเซริช(Mitch Jeserich). วันนี้ผมมีความสุขอย่างยิ่งที่จะได้ต้อนรับการกลับมาเพื่อนเก่าแก่สู่รายการวิทยุนี้,
ท่านริชาร์ด วูลฟ์ฟ, ริชาร์ด วูลฟ์ฟ เป็นศาสตราจารย์เกียรติคุณของภาควิชา เศรษศาสตร์
ที่มหาวิทยาลัย แมสสาชูเส็ทท์ส, เป็นศาสตราจารย์ผู้จัดงานและรับแขกบเชิญที่
นิว สคูลในนิวยอร์ค.(a professor of Meritus of Economics
at the University of Massachusetts, at host and visiting professor at the New
School in New York.)
เขาเป็นผู้จัดรายการรายสัปดาห์ของโครงงานเศรษฐกิจทันการณ์(He
is host of the weekly program Economic Update.)
และเขาเป็นผู้ประพันธ์หนังสือมากมายรวมทั้งใหม่ล่าสุดยิ่งคือ ความเข้าใจในลัทธิทุนนิยม.
(And he’s author of many books including his very newest
Understanding Capitalism).
และเขามาร่วมกับเราในการสนทนาเกี่ยวกับการเลือกตั้งและเศรษฐกิจ,
ท่านริชาร์ด วูลฟ์ฟ, ดีเสมอที่ได้พบท่าน, ครับผม,
ขอขอบคุณอีกครั้งสำหรับใช้เวลาในวันนี้. (And he joins us for a
conversation about the election and economics, Richard Wolff, always good to
see you, sir, thank you once again for taking this time today.)
ริชาร์ด วูลฟ์ฟ: ด้วยความยินดีของผมครับ, มิทช์.
(My pleasure, Mich.) รายการเหมือนเช่นของคุณสมควรได้รับทุกอย่างที่ผู้คนเหมือนเช่นผมรายล้อม
เอ้อ เสนอสิ่งที่เป็นไปได้แก่ที่คุณไปยังผู้ฟังที่คุณได้ผูกพันกันไว้
ในสิ่งที่ผู้ฟังทั้งหลายและประเทศนี้จำเป็นต้องการมันมากยิ่งกว่าเดิม. (A
program like yours deserves everything that the people like me around uh can
possibly offer you reach an audience you’ve engaged that audiences and the
country needs it more than ever.)
ดังนั้นมันเป็นเกียรติและความพึงพอใจของผมอย่างยิ่งที่ได้มาที่นี่,
เอาละ มันคือส่วนหนึ่งของความสำเร็จ. (it’s my honor and my pleasure to
be here, well it’s part of whatever success.)
มิทช์ เจเซริช: เราได้มีสิ่งที่สามารถถามได้
แต่ไม่ว่าอะไรก็ตามที่เราได้มี...เป็นที่แน่ชัดอย่างใหญ่หลวงอันต้องขอบคุณต่อความช่วนเหลือของท่านในหลายปีที่ผ่านมา.(we
have had which is questionable but whatever we have had…is is certainly in
large part thanks to your help over the years.)
อะไรที่ท่านได้รู้กันว่าคือนักเศรษฐศ่าสตร์มาร์กซิสต์,
บางทีคือผู้นำมาร์กซิสต์, ผมคิดว่าผู้นำด้านเศรษฐศาสตร์มาร์กซิสต์,
แล้วอะไรอย่างไรที่...คุณรับอย่างไรกับการกล่าวหาทั้งหลายเหล่านี้ ที่ว่า กมลา
แฮร์ริส เป็นมาร์กซิสต์? (What you are you are known as a
Marxist Economist, maybe a leading Marxist, I think a leading Marxist
Economist, what how do you…how do you take these accusations that Kamala Harris
is a Marxist?)
ริชาร์ด วูลฟ์ฟ: เอาละ, มันกระจ่างชัดจากปากของ
เอ้อ โดนัลด์ ทรัมป์ เป็นเพียงแค่วลีน่ารังเกียจทั้งหลายอีกอันหนึ่ง
ที่เขาสามารถจะโอ้อวดเกินเลยต่อเธอได้. (Well it clearly in the mouth
of uh Donald Trump is just another uh nasty phrases he can heave over act at
her.)
เขาได้ทำมันเช่นนี้มาตั้งแต่เธอได้แทนที่ไบเดนบนตั๋วนี้...(และพวกเขากำลังเรียกไบเดนว่าเป็นมาร์กซิสต์-มิทช์)... (He’s doing it ever since she replaced Biden on the ticket…(and
they’re calling Biden is a Marxist – Mitch) ใช่, เย้,
ทำไมจะไม่ล่ะ, คุณรู้มั้ย, เมื่อใดที่คุณกำลังจะทำอะไรในเรื่องชนิดนี้,
คุณทำมันให้เขาฟรีๆ. ผมหมายถึงว่าผู้คนทั้งหมดในห้องนั้นก็เป็นมาร์กซิสต์ด้วย.
บางทีเขาจะกล่าวหาเช่นนั้นด้วย. (when
you]re going to do this sort of thing, you do it free for him. I mean maybe all
the people in the room were Marxist. Maybe he’ll blame.)
สองผู้ถูกตั้งคำถามในการเป็นเช่นนั้นด้วยเช่นกันว่า,
ทำไมจะไม่ล่ะ? มันคือสิ่งว่างเปล่า. มันคืออะไรในทางคณิตศาสตร์ที่เรียกว่า “เซ็ทว่าง”.
(the two questioners uh for being that too, why not? It’s an empty
thing. It’s what in mathematics is call the “null sert”1.)
1https://th.wikipedia.org/wiki/%E0%B9%80%E0%B8%8B%E0%B8%95%E0%B8%A7%E0%B9%88%E0%B8%B2%E0%B8%87
มันเป็นชุดของตัวเลขที่ประกอบไปด้วยไม่มีอะไรเลย.
มันเป็นว่างเปล่า. มันเป็นศูนย์. (it’s a set of numbers that includes
nothing. It’s null, it’s zero.)
ถ้าคุณรู้อะไรสักอย่างเกี่ยวกับประวัติศาสตร์ของลัทธิมาร์กซ์, หรืออดีตชองลัทธิมาร์กซ์
หรือบทบาทของลัทธิมาร์กซ์ในสหรัฐอเมริกา, หรืออะไรที่มาร์กซิสต์ทั้งหลายอย่าวงแท้จริงได้พูดหรือทำ,
แล้วมันก็จะไม่เป็นอรุณรุ่งเอากับคุณที่ไปเรียก กมลา แฮร์ริส ว่าเป็นมาร์กซิสต์.
(If you know anything about the history of Marxism, or the past of
Marxism or the role of Marxism in the United States, or what Marxists actually
say or do, then it wouldn’t dawn on you to call Kamala Harris a Marxist.)
ไม่มีอะไรที่เธอได้ทำ เอ้อ ในฐานะนักกฎหมายในแคลิฟอร์เนีย
หรือในฐานะอัยการสูงสุดของรัฐ หรือแล้วมาเป็นวุฒิสมาชิกหรืออะไรอื่น,
ไม่มีอะไรสอบผ่านได้เลย. (Nothing what she did uh as a lawyer in
California or as an attorney general or then a senator or else, nothing
qualifies.) มันหมายความว่า ไม่ว่าคุณไม่รู้ลัทธิมาร์กซ์ว่าคืออะไรหรือไม่
ซึ่งผมก็แน่ใจว่าเป็นกรณีของมร. ทรัมป์นี้, แต่มันก็เป็นไปได้ที่จะหมายความว่า
คุณคงจะใส่ใจน้อยไป. คุณได้สังเกตเห็นมันเพราะว่าคุณยังไม่ได้ตาย.
คุณได้สังเกตเห็นว่ามันเป็นคำพูดที่น่ารังเกียจที่จะนำมาใช้ที่นี่ในสหรัฐอเมริกา
ที่มีสมาคมทั้งหลายอันน่าสะพรึงกลัวอยู่ทุกประเภทชนิด. (It means you
either don’t know what Marxism is which I’m sure is the case with Mr. Trump,
but it also probably means you could care less. You have noticed because you’re
not dead. You have noticed that’s it’s a nasty word to use here in the United
States that is all kinds of horrible associations.)
แล้วคุณก็พูดมัน, สำหรับผม,
มันได้เป็นที่ชัดเจนเหมือนในเนื้อหาตอนที่ มร. ทรัมป์ ส่งผ่านข้อแนะอ้างอิงกับทีมรณรงค์หาเสียงรองประธานาธิบดีทั้งหลายของเขา,
บอกกับเราว่าให้คอยระวังพวกอพยพเข้าเมืองทั้งหลาย
เพราะว่าพวกนี้จะกินสัตว์เลี้ยงของเรา. (For me it had exactly the same
content as Mr. Trump’s passing reference to his campaign vice presidents,
telling us that we should be aware of immigrants because they would eat our
pets.)
คุณรู้เรื่องนี้มั้ย?, ผมไม่รู้, ถ้าคุณเคยได้ยินอันนั้นนะ,
มิทช์,... (อันนี้มาจากเจดี แวนซ์(JD
Vance) มาจากเจดี แวนซ์ มิทช์). ที่โอไฮโอ เขาบอกว่ามีทำกันในชาวเฮติอพยพ(Haitian)ผู้ที่ได้กินสุนัขหรือแมวของใครบางคน. ผมหมายถึงว่า,
ความคิดจิตใจที่จะทำเช่นนั้น, (the mentality of doing that) วางทิ้งไปก่อนเรื่องสยดสยองของการบูชายัญด้วยแพะของผู้อพยพทั้งหลายนั่น,
เรื่องนี้มันเพื่ออะไร? วางทิ้งนั้นไปก่อน นั่นสยดสยองละ แต่วางทิ้งมันไว้ก่อน (put
aside the horrible scapegoating of the immigrants, what this is for? Put that
aside that’s horrible but put it aside).
แต่ระดับของวาทกรรมที่คุณได้มันมา, ผมไม่รู้, คนอเมริกัน
50 ล้านกำลังเฝ้าดูการโต้วาทะนี้อยู่,
พยายามที่จะเข้าใจว่าประเทศของพวกเขากำลังจะไปทางไหน,
การเลือกอะไรดีที่พวกเขาควรจะทำในอีกสองสามเดือนข้างหน้า,
แล้วคุณก็ยกเอาเรื่องนี้ขึ้นมา เพื่อที่จะ...จะพูดแง่ลบเกี่ยวกับคู่แข่งขัน...ของคุณ.
(But the level of discourse you’ve got, I don’t know, 50 million
Americans watching a debate, trying to understand where their country is going,
what choice they should make in a couple of months, and you lead this stuff up
in order to…to say negativity about your…your opponent.)
มันเป็นที่ไหนสักแห่งระหว่างความสยองขวัญ กับ
ความเป็นเด็ก กับ ไร้วุฒิภาวะ กับความโง่เง่าปัญญาอ่อน, และผมรับไม่ได้,
มันเป็นการปรุงอย่างน่ากลัวขึ้นด้วยส่วนผสมอันเลวร้ายทั้งหลายเหล่านี้. (It’s
somewhere between horrific and childish and immature and stupid, and I don’t, it’s
a horrible mix of these bad ingredients.)
มันไม่มีเนื้อหาสาระอะไรเลย ผมสามารถบอกกับคุณได้,
เพราะคุณก็รู้, เราได้ถกเพียงกันถึงทัศนคติของมาร์กซิสต์ในเรื่องนี้หรือเรื่องนั้นว่าอาจจะเป็นอะไรกันไปแล้ว.
(It has no content I can tell you for you know we’ve discussed it,
what a Marxist view of this or that might be.)
กมลา แฮร์ริสไม่ได้ผลิตสร้างอะไรเหล่านั้น,
ไม่ทั้งแบบที่ได้ถูกเขียนไว้, ไม่ทั้งการพูดแถลงทั้งหลาย, ไม่มีอะไรของมันเลย.
ดังนั้น มันจึงเป็นแค่...แค่ชวนให้เชื่อ, เป็นได้เท่า ๆกันกับสมมติว่าเธอเป็น
และต่อความน่าเชื่อถือของเธอ เธอไม่ได้ทำอะไรนี้เลย. (Kamala Harris
does not produce those, not in written form, not in verbal statements, not of
it. So it’s just…it’s just make believe, has the same equivalent as if and to
her credit she didn’t do this.)
แต่ราวกับว่า (But as if she had turned to him
and said well which is your pets did you eat? You know what really we really
are going to do?)
มิทช์ เจเซริช: เรื่องนี้เป็นเชิงสังคมวิทยา, นี้ที่สร้างความสนใจกับคุณอย่างที่คุณได้พูดว่า
มีประวัติศาสตร์อันยาวนานเกี่ยวกับการป้ายสีการเป็นมาร์กซิสต์ ให้เป็นเช่นสิ่งน่าสะพรึงกลัว,
ไม่เคยหยุด และยังคงดำเนินอยู่ในทุกวันนี้ ดังที่เราเห็นมันในการเลือกตั้งนี้กับกมลา
แฮร์ริส ว่าเป็นมาร์กซิสต์. อย่างคุณพูด,
ใครก็ตามที่รู้อะไรสักอย่างเกี่ยวกับลัทธิมาร์กซ์จะรู้อย่างแน่นอนชัดว่าเธอไม่ใช่...มาร์กซิสต์.
(this sociologically this is interesting as you said there’s a
long history about painting Marxist as this scary terrible thing, has never
stopped uh and it’s continuing today we see it in this election by falsely
claiming Kamala Harris is a Marxist. As say you say anyone who knows anything
about Marxism knows that she’s certainly not a…a Marxist.)
แต่ในตอนนี้อีกด้าน,
อะไรแบบว่าอีกแง่หนึ่ง,
ผมเดาเอาว่าผมได้ตั้งใจจะพูดอย่างนี้นะ,...อสูรกายด้านข้างกับมันในตอนนี้คือผู้อพยพทั้งหลาย.
และผมก็ยังเดาเอาว่า เอ้อ ผู้คนที่ซึ่ง...ผู้ซึ่งเป็นกึ่งเพศด้วยเช่นกัน
และนั่นทำให้ผมนึกไปถึงย้อนกลับไปในวันที่หนทางเช่นนี้ด้วยที่ ทำให้โฮโมเซ็กช่วลและลัทธิคอมมิวนิสต์ถูกจับคู่เข้าด้วยกัน.
(But now the other, the sort of the side, I guess I was going to say
this, …the side monster to it now is immigrants. And I also guess um people who
…who are transgender and this reminds me back in the day too of the way
homosexuality and communism was coupled together.)
ริขาร์ด วูลฟ์ฟ: เย้, นี่นะ, มันเป็นที่ลำบากมากในสังคมทุนนิยม
ที่ผมจะสวมหมวกมาร์กซิสต์. (it’s very hard in a
Capitalist Society I’ll put on my Marxist hat.)
ในสังคมทุนนิยม คุณมักจะมีความขัดแย้งทั้งหลายอยู่เสมอ.
มันได้ถูกสร้างขึ้นไปเป็นแกนของระบบ, ลองคิดถึงมันดูสิ. (In
a Capitalist Society you always have a conflicts. It’s built into the core of
the system think about it.) ผมได้เป็นศาสตราจารย์ด้านเศรษฐศาสตร์มาตลอดชีวิตของผม
และผมได้สอนหลักสูตรทั้งหลายในด้านธุรกิจ และในโรงเรียนธุรกิจทั้งหลาย. และโรงเรียนธุรกิจทั้งหลายนั้นเรา,
เราบรรจุลงในสองชายหนุ่มและหญิงสาวทั้งหลาย
หรือใครก็ตามผู้ต้องการจะเป็นผู้ประกอบกิจการ และอะไรทั้งหมดนั่น. (I’ve
been a professor of Economics all my life and I’ve taught courses in business
and Business schools. And in Business Schools we brain young men and women and
so forth who want to become entrepreneurs and all of that.) และเราบอกกับพวกเขาในสิ่งทั้งหลายแบบว่า,
ถ้าคุณต้องการความสำเร็จอย่างเต็มที่ในธุรกิจ, คุณจงไปยังที่ซึ่งค่าแรงค่อนข้างต่ำ
และในที่ซึ่งตลาดค่อนข้างใหญ่และกำลังเติบโต. (And we say to them
things like, if you want to successful in business, go to where the wages are
relatively low and where the market is relatively large and growing.)
ถ้าคุณมีสภาวการณ์ทั้งหลายเหล่านั้นแล้ว
คุณก็มีสภาวการณ์ทั้งหลายสำหรับความสำเร็จของธุรกิจ. (If you have those
conditions then you have conditions for success of a business.) และถ้าสภาวการณ์ทั้งหลายเหล่านั้นกำลังขาดหายไป
มันก็จะเป็นการยากที่จะให้ธุรกิจของคุณพ้นจากพื้นดินหรือที่จะสร้างหรือที่จะเติบโตมันได้.
(And if those conditions are missing it’s harder to get your business
of the ground or to build it or to grow it.)
และเราสอนนั่นและมันก็ได้รับตามความจริงของมัน,
แต่มันก็มีบางอย่างขาดหายไปเช่นกัน. เพราะว่าถ้าคุณไปยังที่ค่าแรงทั้งหลายต่ำ,
คุณกำลังไปยังที่ซึ่งผู้คนไม่มีรายได้พอต่อผลผลิตภัณฑ์ทั้งหลายในธุรกิจของคุณ. และอะไรที่คุณได้จากการประหยัดค่าแรง
ก็จะกลับมาหลอกหลอนคุณด้วยการที่คุณขาดแคลนผู้ซื้อทั้งหลาย และคุณก็รู้ว่าผลกระทบของความไม่พอเพียง
ต้องการให้ใช้ภาษาของเศรษฐศาสตร์อย่างถูกต้อง. (And we teach
that and it has its gain of truth, but it also is missing something. Because if
you go where the wages are low, you’re going to a place where the people don’t
have the income with which to the products of your business. And what you’ve
achieved by Saving on Labor will come back to haunt you as you shortage of
buyers and you know insufficient effective demand to use the language of Economics
right.)
ถ้าคุณเป็นครูที่ดี
คุณสอนเรื่องนั้น,
ว่าคุณจะดีกว่าในการที่จะระมัดระวังไม่ที่จะตามติดคำแนะนำนี้อย่างตาบอดหรือยึดตามคำสอนตลอด,
เพราะว่ามีสภาวการณ์อื่นทั้งหลายอีก และพวกนั้นได้ถูกห่อขึ้นอยู่ตรงนีเ
และคุณต้องมีมันอย่างอย่างสลับซับซ้อน. (If you’re a good teacher you
teach that, that you better be careful not to follow this advice blindly or
dogmatically, because there are other conditions and they are wrapped up here
and you have to it’s more complicated.) โอเค. (Okay.)
ความคิดเช่นนี้เป็นบางอย่างที่ควรจะเป็นที่เข้าใจกันได้แล้วสำหรับทุกคน.
และมันน่าจะเป็น ถ้ามันไม่ได้ถูกยัดเยียดเข้ามากับประวัติศาสตร์สงครามย็น ของ
75 ปีที่ผ่านมา. ที่เราทั้งหมดได้ถูกบอก, ว่าเราได้ถูกข่มขู่คุกคามโดยสหภาพโซเวียต
และสงครามปรมาณู,
และ...และทั้งหมดของสิ่งทั้งหลายที่ได้สร้างความหวาดกลัวทุกชั่วรุ่นอายุทั้งหลายของพวกเรามา,
ของท่านและของผมและของทุกสิ่ง. (This mentality is something that ought
to be understood by everybody. And it would be if it weren’t loaded up with our
Cold War history of the last 75 years. In which we all were told, we’re
threatened by the Soviet Union and Atomic Warfare, and…and all the things that
have frightened our entire generations, yours and mine and everything’s.)
ดังนั้นเราจึงไม่สามารถคิดในแบบหนทางสมดุล
แล้วเช่นนั้นอะไรที่ว่าเราคิดอย่างไร, เอาละ, เราคิดเหมือนการโฆษณา, การโฆษณาเป็นวาทกรรมที่พิเศษจำเพาะอย่างยิ่ง.
(So we can’t think in a balanced way so what how do we think, well we
think like advertising, advertising is a very peculiar discourse.) ในการโฆษณา,
คุณบอกกับโลกว่าทุกอย่างเป็นบวกเท่าที่คุณจะสามารถติดออกมาได้เกี่ยวกับผลิตภัณฑ์ของลูกค้าที่จ้างคุณ. (In advertising, you tell the world
everything positive that you can think of about your client’s product.)
ถ้าสิ่งทั้งหลายที่คุณสามารถพูดได้เกี่ยวกับคุณภาพทั้งหลายของพวกเขาดีไม่เพียงพอสำหรับคุณที่จะสร้างคุณภาพทั้งหลายของพวกมันให้ดีขึ้นมาได้,
เราก็จะเห็นกันได้ตลอดเวลา. ในเวลาเดียวกัน, คุณซ่อนและแปลงโฉมคุณภาพเชิงลบทั้งหมด
หรือปฏิเสธมันทั้งหมดไปด้วยกันเลย. (If the things you can say about
their good qualities aren’t enough you make up good qualities, we see that all
the time. At the same time, you hide and disguise every negative quality or
deny it all together.) โอเค. (Okay.)
สิ่งนี้ผลิตสร้างผลลัพธ์อันเลว.
มันหมายความว่าบนอีกมือหนึ่งเราได้สอนคนหนุ่มสาวทั้งหลายของเราว่า
ทุกอย่างมีสองด้านของพวกมัน, คุณต้องทำสมดุลให้กับพวกมัน
และคุณรู้ว่าความคิดนั้นเป็นกระบวนการซึ่งละเอียดอ่อนซับซ้อน, แต่กระนั้นการโฆษณาก็มีได้จู่โจมเข้าใส่ผู้คนหนุ่มสาวของเรากันอยู่ทุกขณะ,
บนหนทางไปโรงเรียน, บนหนทางกลับจากโรงเรียนไปบ้าน, ที่โทรทัศน์และสุดสัปดาห์. (This
produces a very bad result. It means that on the one hand we teach our young
people everything has two sides of them, you have to balance them and you know
thought is a complicated process, yet the advertising that assaults our young people
at every moment, on the way to school, on the way to home from school, at
television and the weekend.) ข่าวสารอื่นอีกอันหนึ่งที่เป็นวาทกรรมบิดเบือนก็คือเกี่ยวกับการผลักดันสินค้ากับคุณและการซ่อนหลบทุกอย่างที่เป็นเชิงลบ.
(Another message which is discourse is about pushing your product and
hiding everything that’s negative.)
นักการเมืองทั้งหลายของเราคือนักโฆษณา.
อะไรที่พวกเขาให้แก่เราคือเรื่องราวไร้จุดจบของที่ว่า ฉันดี, ฉันดี, ฉันดี,
ฉันดี และอีกฝ่าหนึ่งนั้นเลว, เลว, เลว, เลว. เราเพิ่งได้เห็นนั่นการโต้วาทะนั้น.
, การโต้วาทะนั้นเป็นการประกวดประชันกันว่าฉันสามารถโยนความเลวได้มากแค่ไหนใส่คุณได้.
แล้วแค่ไหนของความเลวของคุณที่ผมสามารถเบี่ยงเบนมันไปจากฉันได้
และในขณะเดียวกันเรียกคุณทุกชื่อตามในหนังสือที่คุณรู้. และมร. ทรัมป์ก็เป็นผู้เชี่ยวชาญในเรื่องแบบนี้ด้วย,
ผมต้องพูดว่า เขาไม่ได้ทำออกมาได้ดีจริงๆในการวินิจฉัยของผม. เอ้อ
เมื่อคืนนี้เขาดูเหมือนคนแก่ที่พ่นพล่าม, ขมขื่น
ในการที่จะบอกความจริงกับคุณ. (Our politicians are advertisers. What
they give us is an endless story of I’m good, I’m good, I’m good, I’m good and
the other one is bad, bad, bad, bad. We just saw that in that debate, that
debate was a contest how much bad can I fling on you. And how much of your bad
I can deflect off of me and meanwhile call you every name in the book you know.
And Mr. Trump is expert on that although, I must say he didn’t come off really
well in my judgement. Uh Last night he looked like a sputtering, bitter old man
to tell you the truth.)
เอ้อ
แล้วเธอก็มีทั้งหมดนั่นเหนือเขาทั้งหมด เพราะว่าเธอไม่ได้ชมขื่น
และเธอไม่ได้แก่เฒ่า, เธอไม่ใช่ผู้ชายและอะไรที่เหลืออีกทั้งหมดนั้น.
แต่หาได้ไขว้เขววอกแวกอะไรก็ตามไปด้วยเลยจากความแตกต่างทั้งหลายเหล่านั้น
และพวกเขาก็มีความแตกต่างกันเช่นนั้นจริงๆ, ผมไม่ได้กำลังบอกว่าไม่มีความแตกต่างอะไรในพวกเขา.
มีความแตกต่างทั้งหลายรวมทั้งในด้านเศรษฐกิจ,
แต่พวกเขาก็เหมือนกันเป็นอย่างมากในแนวคิดทั้งปวงนี้ เอ้อ และเช่นนั้น เย้
ถ้าคุณมีคำพูดแย่ๆกับ ลัทธิมาร์ก, นั่นได้ถูกเชื่อมโยงกัน. (uh
And she has all that all over him because she’s not bitter and she’s not old,
she’s not a man and all the rest. But nonetheless distracting from those
differences and they do have differences, I’m not saying that no differences
between them. There are differences including in economics but they are very
similar in this whole notion uh and so yeah if you had a bad word like Marxism,
that’s associated.)
ดูที่ มร. ทรัมป์ อีกครั้ง,
เขาทวนซ้ำมันอย่างแท้จริง, แนวคิดของเจดี แวนซ์ว่าคนอพยพทั้งหลายคือปัญหาที่รุนแรงจริงจังที่ในรัฐโอไฮโอนั้น.
(Look at Mr. Trump again, he actually repeated, JD Vance’s notion
that immigrants are a serious problem in that state of Ohio.)
เพราะ และที่ขยายว่าพวกเขากินสัตว์เลี้ยงในบ้านทั้งหลายของพวกเขา. มันเป็นแค่ระดับของวาทกรรมบิดเบือนที่อะไรซึ่งเรากำลังพูดคุยกัน.
เราทั้งหมดได้ถูกคาดหวังว่าจะเป็นไปแบบว่า...โอ้ พระเจ้า, หมาของฉัน
แมวของฉัน อยู่ในอันตราย, เราอยู่ในระดับนั้นกันแล้วรึ? พวกเขาเคยพูดว่าทีวีของเราถูกฏโยนว่าอยู่ในระดับเกรดสี่.
นั่นคือการโต้คารมนั้นที่หลายชั่วขณะมากมายไม่ได้ขึ้นไปสู่เกรดสี่.
(Because and to the extent that they eat pets. It’s just the
level of discourse that what are we talking. We all supposed to be going…oh my
God, my dog my cat is in danger, are we that level? They use to say that our TV
is pitched at the fourth grade level. That was a debate which at many moments
didn’t rise to the fourth grade.)
มิทช์ เจเซริช: นี้กำลังขับรถพาผมไปส่งบ้านว่า เรายังคงมีชีวิตอยู่ผ่านมรดกตกทอดแห่งสงครามเย็นในยุค
1950. เราได้มีอะไรที่รู้จักว่าเป็นความกลัวดอกไม้. และนี้เป็นส่วนหนึ่งของคอมมิวนิสต์
และการล่าแม่มดมาร์กซิสต์. แต่ก็ด้วยเช่นกัน เอ้อ ต่อต้านโฮโมเซ็กช่วล
ที่มันถูกจับคู่เข้าด้วยกัน และอีกครั้งในวันนี้ มันแบบว่ากล่ายร่างเข้าไปสู่อีกครั้งในลัทธิมาร์กกับผู้อพยพทั้งหลาย
เช่นเดียวกับมันได้เป็นใน...ในหลายปีในอดีต และคราวนี้คือผู้คนข้ามเพศ.
เหล่านี้คือผี.(This is just driving home to me that we still
living through a relic of the Cold War, in the Cold War in the 1950s. We had
what was known as the Lavender Scare2. And this was part of the Communist and the
Marxist Witch Hunt3.
But also um against homosexuals in which it was coupled together and again
today it’s sort of morphed into once again Marxism uh immigrants as well as it
was in…in years past and this time transgender4 people. These are the
Boogie.)
2 https://en.wikipedia.org/wiki/Lavender_Scare
3 https://en.wikipedia.org/wiki/Red_Scare
4 https://en.wikipedia.org/wiki/Red_Scare
ริชาร์ด วูลฟ์ฟ: ผมรู้สึกชอบคุณนะ,
ผมจะบอกคุณอย่างค่อนข้างซื่อตรง, ผมได้รู้สึกขอบคุณที่เมื่อเขา...เมื่อทรัมป์ในชั่วขณะหนึ่งได้อ้างว่าเธอเป็นมาร์กซิสต์.
กระทั่งนำบิดาของเธอเข้ามาเป็นมาร์กซิสต์ด้วย,
นั่นคือการชี้นำกล่าวหาเธอเพราะว่าเธอกำลังปรากฏบนจอโทรทัศน์อยู่
คุณได้เห็นเธอในขณะนั้น, กลอกตาของเธอและอะไรแบบว่ายิ้มเพื่อปัดมันออกไป. (I
was gratified, I’ll tell you quite honestly, I was gratified that when he…when
Trump at one moment referred to her as Marxist. Even brought in her father as a
Marxist, that is sort of led her because she’s on the screen you see her in
that moment, roll her eyes and kind of smile to brush it off.)
และผมก็ขอบคุณจริงๆในเรื่องนั่น
นั่นเป็นที่สิ้นสุดลงของมัน, ไม่มีใครยกนำมันขึ้นมาพูดถึงกันอีกครั้ง.
เขาไม่ได้ทำ, เธอก็ไม่ทำ. ผู้ถามทั้งสองคนนั้นก็ทิ้งข้อนี้ไป,
ไม่ได้หยิบมันขึ้นมาต่อความ. มันได้ตกลงกันไปในทีนั้นที่ผมคิดว่าเข้าใจกันได้ว่ามันน่ารังเกลียด,
รู้มั้ย, มันเป็นสิ่งน่ารังเกียจที่กระตุกแว่บขึ้นมา
และเราสามารถไปต่อกับสิ่งทั้งหลายที่ไม่ตรงประเด็นเกี่ยวข้องน้อยกว่านั่น.
นั่นไม่ได้พูดกันออกมาแต่วิธีที่มันได้ถูกจัดการควบคุมไว้
และนั่นคือสัญญาณที่คุณมีในยุค 1950 และ 60 อาจจะแตกต่างไปในตอนนี้,
อาจจะได้เป็นจุดเริ่มต้นของกระบวนการจัดการควบคุมโดยทำประชาพิจารณ์ผ่านสภาคอนเกรสเกี่ยวกับการกล่าวหาคุกคามเรื่องมาร์กซิสต์.
(And I was gratified that that it’s that was the end of it, nobody
brought it up again. He didn’t, she didn’t. The two questioners dropped, didn’t
pick it up. It was dealt with in a way that I thought understood it’s just a
nasty, you know, it’s a flick nasty and we can go on to things that are less
irrelevant than that. That wasn’t said but it was the way it was handled and I
think that is a sign that you had in the
1950s and 60s might have been very different, might have been the
beginning of a process of holding Congressional hearing about the intrusion of
Marxist.)
เขา คุณต้องถูกหยุดยั้งในการขยายละครทางการเมืองให้เกิดความตื่นตระหนกเช่นนี้.
ผู้คนสูญเสียงานทั้งหลายของพวกเขา, เสียเวลาให้FBIหกเดือนเพื่อให้การรับรองทั้งหลาย,
ทั้งหมดนั้น.
ไม่มีอะไรเช่นนั้นที่ดูเหมือนว่าจะบังเกิดขึ้นในตอนนี้.
ไม่มีใครกำลังรับเอาเรื่องนี้ไปอย่างจริงจัง ไม่แม้กระทั่งพรรครีพับลิกันส์ที่อนุรักษ์นิยมอย่างมากในวอชิงตัน,
ได้หยิบเอาเรื่องนี้อย่างน้อยที่สุดก็ยังไม่,
หยิบเอาเรื่องนี้ขึ้นมาและทำอะไรสักอย่างกับมัน. (he you could have had
a hold uh extended political theater around this terrifying. People losing
their jobs, giving FBI a six months of assignments, all of that. None of that
seems to be happening now. Nobody is taking this very seriously not even the
more conservative Republicans in the in Washington, are picking at least not
yet, are picking this up uh and do anything with it.)
มิทช์ เจเซริช: ผมได้ต้องการจริงจังที่จะวกเข้าไปสู่บางอันของประเด็นเนื้อหาทางเศรษฐกิจ
ที่กำลังถูกใช้ประกวดประชัน เอ้อ
ในการเลือกตั้งนี้ของพวกเขาทั้งคู่ที่ผุดขึ้นมาเมื่อคืนนี้. หนึ่งนั้นคือ พิกัดศุลกากร,
อีกอันหนึ่งค่อนข้างไม่ได้ยกขึ้นมาตรงๆจริงๆเมื่อคืนนี้, และผมก็ได้ประหลาดใจด้วย
เพราะมันเป็นส่วนหนึ่งและเป็นส่วนมากที่ครอบคลุมในแผนเศรษฐกิจของกมลา
แฮร์ริส, ที่เกี่ยวข้องในการจัดการราคาสินค้าเกินจริง, ดังนั้นพิกัดศุลกากร
และการโก่งราคาสินค้า. (I do want to get into some of the
substantive economics issues that are being contested uh in this election a
couple of them that came up last night. One being tariffs, the other didn’t
really come up last night, and I was surprised cuz it’s been a part of and got
a lot of coverage part of Kamala Harris’s economic plan, of concerning price
gouging so tariffs and price gauging.)
ทั้งสองประเด็นเหล่านี้ที่ผมได้ยินคุณเคยพูดถึงเกี่ยวกับโครงงานของบคุณที่ออกมาเล็กน้อยในหลายปีที่ผ่านมา
และโดนัลด์ ทรัมป์ เอ้อ ต้องการที่จะนำพิกัดศุลกากรขึ้นมาใช้กับการนำเข้าสินค้าของประเทศทั้งหลายเข้ามาในสหรัฐ
อเมริกา. แฮร์ริสเรียกนั่นว่าเป็นภาษีบนสินค้าเหล่านั้นที่เราทั้งหมดกำลังจะต้องเล่น
เอ้อ ต้องจ่ายและแล้วเมื่อมันมาสู่การโก่งราคาสินค้า สำหรับกมลา แฮร์ริส.
เธอต้องการที่จะ...ที่จะใช้มาตรการเชิงสถาบัน
ที่จะพยายามจะลงโทษเหล่าผู้ที่โก่งราคาสินค้าในสนามทั้งหลาย ดังเช่น
ร้านค้าของชำทั้งหลาย. และแน่นอน โดนัลด์ ทรัมป์และพรรครีพับลิกันส์เรียกสิ่งนี้ว่าเป็นการควบคุมราคา.
(These are two issues that I’ve heard you talk about on your program
quit a bit over the recent years and Donald Trump uh wants to bring more
tariffs to countries importing their goods to the United States. Harris calls
that a tax on these goods that we all going to have to play uh pay and then
when it comes to price gouging for Kamala Harris. She wants to…to institute
measures to try to punish those who do price gouging in such Arenas as…as
grocery stores. And of course Donald Trump and Republicans calls this price
control.)
ผมต้องการที่จะเข้าไปสู่ประเด็นทั้งคู่นี้กับท่าน.
เรามาเริ่มต้นกันด้วยพิกัดศุลกากร,
อะไรคือข้อสำคัญในการทำความเข้าใจเกี่ยวกับพิกัดศุลกากร และอะไรที่โดนัลด์
ทรัมป์พูดถึงเมื่อเขาพูดเกี่ยวกับการตั้งพิกัดภาษีต่อสินค้าทั้งหลายที่นำเข้ามาสู่สหรัฐ
อเมริกา. (I want to get into both of these two issues with you.
Let’s starts with tariffs, what ‘s important to understand about tariffs and
what is Donald Trump talking about when he says bringing tariffs to goods
coming to the United States?)
* https://www.pier.or.th/blog/2018/0702/
ริชาร์ด วูลฟ์ฟ:
เอาละ, มีข้อน่าอับอายเกี่ยวกับอะไรที่ มร. ทรัมป์พูดอ้างอิงถึงพิกัดภาษีศุลกากรมาตั้งแต่สมัยที่ดำรงตำแหน่งประธานาธิบดีของเขา.
ดังนั้นเรากำลังคุยกันในตอนนี้ราวสองสามปีและในความพิเศษเฉพาะที่เขาใช้คำว่า สงครามพิกัดศุลกากร.
ผมกำลังมองที่สงครามพิกัดศุลกากร. ผมกำลังทำสงครามพิกัดศุลกากร,
เขาได้พูดต่อประเทศจีน แต่มีอีกหลายประเทศเข้ามาเกี่ยวด้วยเช่นกัน.
เขาได้พูดมันอย่างภูมิใจ และเขาให้ความมั่นใจต่อผู้ฟังว่า เราจะชนะสงครามนี้.
เรามีสงครามการค้ากับจีน และสงครามพิกัดศุลกากรกับจีน,
และเรากำลังจะชนะพวกเขา. พวกเขาสามารถเอาชนะได้.(Well there’s been an
embarrassment about what Mr. Trump says regarding tariffs since the time of his
presidency. So we’re talking now quite a few years and in particular his use of
the term Tariff War. I’m waging a Tariff War, he said against China but there
were other countries too. And he said that proudly and he assured his audience
that we will win this war. We have a trade war with China and a tariff war with
China, we are going to win them. They’re winnable.) โอเค.
เมื่อเราพูดคุยเช่นนั้น,
กลุ่มของนักเศรษฐศาสตร์ทั้งหลายที่ผมเองเป็นด้วยคนหนึ่ง
ที่ผมห่างไกลไปจากความเป็นแค่หนึ่ง,
ได้พากันยกมือขึ้นคัดค้านไม่เชื่ออย่างกระอักกระอ่วน. เพราะว่าวิธีที่เขาพูดนั้น
และทำมันอีกครั้งเมื่อคืนนี้ในการโต้วาทะ, วิธีที่เขาพูดเป็นราวกับว่า
เขาเชื่อว่าพิกัดศุลกากรได้ถูกจ่ายโดยประเทศที่คุณนำเข้าสินค้ามา
และนั่นเป็นความผิดพลาดชัดๆ. นั่นเป็นความผิดพลาดอย่างหนึ่งที่นักศึกษาปี 1
ในคณะวิชาเศรษฐศาสตร์มหาวิทยาลัย หรือนักเรียนชั้นมัธยมปลาย,
หกลักสูตรวิชาเศรษฐศาสตร์ของชั้นเรียนมัธยมปลาย ก็รู้กันดีมากยิ่งไปกว่านั้น. (When
he talk like that, a group of economists of whom I one but I’m far from the
only one, raised our hands in utter disbelief. Because the way he spoke and he
did that again last night in the debate, the way he spoke was as if he believes
that a tariff is paid by the country you impose it on and that’s just a
mistake. That’s a mistake that a freshman in a college economics course or a
high school student, in a high school economics course knows better than that.)
มร. ทรัมป์
ไม่ได้ให้ความสนใจเรียน หรือเขาไม่เคยทำ
หรือที่ปรึกษาด้านเศรษฐกิจของเขาไม่กล้าที่จะบอกเขาถึงความไร้สาระอย่างยิ่งที่เขากำลังพูดอยู่.
และในเมื่อผมเองได้รู้เพราะว่าผมได้รับการศึกษามาจากที่เดียวกันกับจาเน็ต
เยลเลน ผู้ที่อย่างเนื้อแท้ เอ้อ คือหนึ่งในเจ้าหน้าที่สูงสุดในวอชิงตัน
ในตอนที่เขาเป็นประธานาธิบดี, และในตอนนี้ ฯลฯ. เธอรู้เป็นอย่างดี,
นี่คือความเป็นจริง, คำว่าพิกัดภาษีศุลกากร เป็นคำพิเศษเฉพาะอย่างหนึ่งของภาษี,
แค่นั้นเอง. (Mr. Trump isn’t paying attention or he never did or the
economic advisors he has dare not tell him of the nonsense he is speaking. And
since I know because I have the same exact education as Janet Yellen who is
arguably uh one of the highest officials in Washington was when he was a
president, is now etc. She certainly knows, here’s the reality, the word tariff
is a word for a particular kind of tax, that’s all.)
มันไม่ใช่...มันไม่ใช่อะไรบางอย่างแตกต่างไปจากภาษี,
มันเป็นภาษีชนิดหนึ่ง. ชนิดอะไร, มันเป็นชนิดหนึ่ง,
มันไม่ใช่เป็นชนิดที่เอามาจากรายได้ของคุณ จากเช็ครายสัปดาห์ นั่นคือภาษีเงินได้,
หรือมันก็ไม่ใช่ชนิดของภาษีที่ถูกแปะติดอยู่เมื่อคุณซื้ออะไรบางอย่างในห้างสรรพสินค้าท้องถิ่น.
นั่นเป็นภาษีขาย. สิ่วงนี้ถูกเรียกภาษีการนำเข้าสินค้าและบริการที่ถูกผลิตนอกประเทศสหรัฐ
อเมริกา นั่นถูกซื้อเข้ามาและนำมาขายภายในประเทศ.
ถ้าผลิตภัณฑ์นั้นข้ามพรมแดนเข้ามาในประเทศของเรามันจะถูกเก็บภาษี,
และภาษีนั้นถูกเรียกว่าภาษีศุลกากร ตามพิกัดศุลกากร. (It’s
not…it’s not something different from a tax, it’s a kind of tax. What kind,
it’s a kind, it’s not the kind that is taken out of your income your weekly
check that’s an income tax, or it’s not the kind of tax attached to when you
buy something in the local department store. That’s a sale tax. This is called
a tax on imported goods and services produced outside the United States that
are brought in and sold inside. If the product crosses the border into our
country it is taxed, and that tax is called a Tariff.)
มันสามารถถูกเรียกว่าอากรนำเข้า/ค่าธรรมเนียมการนำเข้า
ก็ได้, และคุณรู้ว่าทำไมผมถึงพูดเช่นนั้นไหม? ก็เพราะว่ามันเคยถูกเรียกว่าเป็นอากรนำเข้า.
ในการที่จะกลับไปยังประวัติศาสตร์อเมริกา นั่นคืออะไรที่มันได้ถูกเรียก,
โอเค, มันคืออากรสินค้านำเข้า. และในตอนนี้จุดถัดไป, ใครเป็นคนจ่ายมัน? ผู้นำเข้าสินค้ารึ?
แล้วทุกอย่าวงที่คุณซื้อ เอ้อ...ไวน์ฝรั่งเศส, เครื่องไฟฟ้าญี่ปุ่น,
กาแฟจากบราซิล, อะไรก็ตาม, มันเป็นสินค้าที่ถูกผลิตอยู่ที่โน่น. กาแฟจากบราซิล,
ไวน์ในฝรั่งเศส และอะไรอื่นๆ. ได้นำเข้ามาในสหรัฐ อเมริกา,
ภาษีนั้น, อากรนำเข้า พิกัดภาษีศุลกากร, ได้ถูกจ่ายโดยบริษัทอเมริกัน
ที่ได้นำเข้าหรืออะไรก็ตามเช่นนั้น. (It could be called an Import
Duty, and you know why I say that? Because it used to be called an import duty.
To go back in American history that’s what it was called, okay, it’s an import
duty. And now next point, who pay it? The importer, so everything that you buy
uh…a French wine, a Japanese electronics, a coffee from Brazil, whatever, it’s
a good produced over there. Coffee in Brazil, wine in France and so on, brought
into the United States, the tax, the import Duty the Tariff, is paid the all
American company that imports or whatever that is.)
มันไม่ได้ถูกจ่ายโดยผู้ผลิตชาวฝรั่งเศส
หรือผู้ผลิตกาแฟชาวบราซิลเลียน หรือผู้ผลิตเครื่องไฟฟ้าชาวญี่ปุ่น.
ถ้าใช้พิกัดภาษีศุลกากรกับสินค้าจากจีน, มันไม่ใช่ชาวจีนเป็นผู้จ่าย.
พวกเขาไม่ได้จ่ายแม้แต่สลึงเดียว. นั่นเป็นภาษีที่รัฐบาลคนอเมริกันวางลงไปบนธุรกิจนำเข้าสินค้าของคนอเมริกัน
ที่นำของพวกนี้ทั้งหลายเข้ามาจากภายนอก. (It’s not paid by the French
wine producer or the Brazilian coffee producer or the Japanese electronics
producer. If it’s a Tariff on Chinese Goods, it’s not the Chinese who pay it.
They don’t pay a nickel of that. That’s a tax the American government places on
the American importing business that brings stuff in from outside.)
ให้ผมให้ตัวอย่างอันเลวร้ายที่สุดแก่คุณอันหนึ่งเลยในตอนนี้.
เพราะว่ามันสำคัญสำหรับชีวิตท่องเที่ยวทั้งหลาย. เริ่มต้นเมื่อ 10 หรือ 15 ปีก่อน,
ทุกบริษัทรถยนต์หลักในโลกเริ่มต้นทำงานกับรถยนต์ไฟฟ้า. ที่ในอเมริกานี้เรารู้กันว่าหนึ่งของเรื่องราวความสำเร็จคือเทสลา
กับ อีลอน มัสค์. เพราะว่าเขามีชื่อเสียงโด่งดัง,
แต่ในความจริงแล้วบริษัทรถยนต์ทั้งหลายที่แข่งขันประชันกันใช้เวลา 15 ปี
และเราก็รู้ว่าใครเป็นผู้ชนะการกระกวดนี้. (Let me give you the
grossest example right now. Because it’s important tour lives. Starting 10 or
15 years ago, every major car company in the world started work on the electric
car. Here in America we know one success story Tesla and Elon Musk. Because
he’s famous, but in fact the competing car companies took 15 years and we now
know who won the competition.)
เมื่อผมพูดว่าเรา,
ผมไม่ได้หมายความถึงผู้คนอเมริกันจากใครที่มีรายละเอียดเพียงน้อยนิดอยู่เป็นส่วนใหญ่โตที่คอยคิดติดอยู่ไว้,
แต่ว่าผู้ประกวดที่ประสบความสำเร็จในการผลิตรถยนต์ไฟฟ้าคืออะไรบางอย่างที่ชาวอเมริกันไม่เคยได้ยินมากที่สุด.
มันถูกเรียกว่า BYD คอร์โปเรชั่น. B มาจาก
boy - เด็กชาย, Y มาจาก yellow - เหลือง, D มาจาก dog – หมา. BYD เป็นผู้ผลิตรายใหญ่ชองยานพาหนะไฟฟ้าในจีน. มันเป็นบรรษัท จีน.(When
I say we, I don’t mean the American people from whom this little detail has
largely been kept, the most successful competitor in producing an electric car
is something most Americans never heard of. It’s called the BYD corporation.
B is in boy, Y is in yellow, D is in dog. BYD the largest producer of electric vehicles in China. It’s a Chinese
Corporation.)
ถ้าคุณไปที่ยุโรปในตอนนี้,
หนึ่งส่วนสี่ของยานพาหนะไฟฟ้าบนถนนเป็น รถยนต์ไฟฟ้าของBYD,
เพราะว่าพวกนั้นเป็นที่ดีที่สุดและราคาถูกที่สุด, ไม่มีใครเข้าใกล้ได้. โอเค. (If
you go to Europe right now, a quarter of all the electric vehicles on the road
are BYD electric car, because they are the best and the cheapest, nobody is
close. Okay.)
อะไรที่สหรัฐ อเมริกาทำรึ? สหรัฐอเมรอิกาเอาพิกัดศุลกากร,
ภาษีมาลงใส่ยานพาหนะไฟฟ้าจากจีน. มันเคยขึ้นไปถึง 275% ที่มากมายม, มันได้สูงขึ้นโดย มร. ไบเดนถึง 100%. นี่คืออะไรที่มันหมายความถึง, ถ้ามีรถยนต์ไฟฟ้าราคา 30,000 ดอลลาร์
ที่ดีที่สุดในโลกและนั่นคืออะไรที่คนจีน
และอะไรที่พสวกเขาได้เสนอเพื่อขายกับคนทั่วโลกทั้งหมด,
ที่ซึ่งมันกำลังถูกซื้อเป็นจำนวนมหึมามากมายทั่วโลก.
เพราะว่ามันดีที่สุดและราคาถูกที่สุด, ไม่มีความลี้ลับอะไรตรงนั้น. แต่มันมีภาษี
100%, ดังนั้นถ้าคุณต้องการจะซื้อมันที่นี่ คุณต้องจ่าย
30,000 ดอลลาร์ ที่ไปสู่จีนผู้ผลิตBYD บวกกับอีก
30,000 ดอลลาร์, นั่นคือ 100% ในจำนวนเท่า ๆกัน, ที่ไปยังลุงแซม
เป็นเช่นภาษีอย่าวงหนึ่ง, ย้ำอีกครั้ง มันไปที่ลุงแซมเอง. (What
did the United States do? The United States put a tariff, a tax on the electric
vehicles from China. It used to be 275% that’s a lot it was raised by Mr. Biden
to 100%. Here what it means , if there’s a $30,000 electric car which is the best in the world and that’s what the
Chinese and that’s what they offer for sale all over the
world, where it is being bought in huge numbers all over the world. Because
it’s the best in the cheapest, no mystery there. But there’s 100% tax, so if
you wanted to buy it here you have to pay 30,000 that goes to the Chinese
producer BYD plus another 30,000 that’s 100% the same amount, that goes to
Uncle Sam as a tax, again it goes to Uncle Sam.)
ตอนนี้ให้ผมหยุดตนเอง
และทำให้พวกคุณทั้งหมดได้ชื่นชมนิยมกับผู้สมัครแข่งขันประธานาธิบดีของรีพับลิกัน,
ของพรรคการเมืองที่ภาคภูมิใจในตนเอง กับการเป็นพรรคลด/ตัดภาษี,
ที่กำลังภาคภูมิใจในการสนับสนุนพิกัดศุลกากร,
ที่เป็นภาษีให้ธุรกิจคนอเมริกันต้องเป็นผู้จ่ายภาษีนั้น. ราวกับว่ามันไม่ใช่การขัดแย้งกันใดๆทั้งสิ้นต่อท่าทีต่อต้านการขึ้นภาษีของพวกเขาในจุดยืนเช่นนี้มาหลายทศวรรษ.
(Now let me stop myself and make you all appreciate the Republican
presidential candidate of a party that Prides itself on being the tax cutting
party, proudly supports tariffs, that’s a tax on American Business that’s who
pays the tax. As if it weren’t a complete contradiction to their anti-tax
position of many decades standing.)
น่าทึ่งมาก, น่าทึ่งที่เขาสามารถหลบหนีไปกับมันได้อย่างน่าทึ่ง
ที่เขายังสามารถคอยเอาแต่พูดเช่นนั้นอยู่ได้ว่า “ฉันตีคนจีนด้วยพิกัดศุลกากร.”
คุณไม่ได้ตีพวกเขา, คุณกำลังตีคนอเมริกันด้วยพิกัดศุลกากร. คนจีนไม่ได้เป็นผู้จ่ายค่าพิกัดศุลกากร.
นี่เป็น...นี่เป็นที่น่าทึ่งและสิ่งหนึ่งเท่านั้นที่มากไปกว่านั่น, เขาบอกว่าพิกัดศุลกากรนี้,
เป็นสิ่งน่าทึ่งเมื่อผมได้อ่านสื่อหนังสือพิมพ์, ตัวอย่างเช่น,
ในบทความหรือบทบรรณาธิการของนิว ยอร์ค ไทมสิ์ ที่น่าจะเป็นการแนะนำให้คำปรึกษาของบรรณาธิการที่นั่น,
ผู้ที่ไม่มีความสามารถในการจะบอกว่า เดี๋ยว, เดี๋ยวก่อน, เดี๋ยวก่อน...หยุดก่อน.
มันเป็นความบกพร่องผิดพลาดในขั้นมูลฐานเลย. (Amazing, amazing
that he can get away with it amazing that he can keep saying that the “I hit
the Chinese with a tariff”. You didn’t hit them, you hit the Americans with
that tariff. The Chinese don’t pay the tariff. This is…this is amazing and the
only thing more than that, he says this stuff, is amazing when I read, for
example, in the New York Times articles and editorials presumably supervised by
editors there, who don’t have the ability to say wait, wait, wait, wait…stop.
There’s a fundamental error.)
มันราวกับเขาได้บอกว่า,
ถ้าคุณเดินทางไปทางทิศตะวันตกจากนิว ยอร์ค คุณจะไปชนเข้ากับไอริ์แลนด์.
ไม่. คุณไม่ไก้จะไปชนกับจีน, หยุด!
เขาไม่สามารถเอาแต่พูดว่าจะชรนเข้ากับไอริ์แลนด์แล้วเราก็จะชนเข้ากับจริงๆ.
ใครบางคนต้องบอกว่า, ขอโทษครับ, ท่านจักรพรรดิ
พระองค์ไม่ได้สวมเสื้อผ้าอะไรอยู่. คุณ,คุณ,คุณกำลังพูดอะไรออกมาผิดๆจุดหมายปลายทางในตัวตนเชิงกายภาพของคุณแล้วตรงนี้.
หยุด! แต่พวกเขาไม่ทำกันเลย
และเช่นนั้นเราเลยมีการสนทนานี้กันขึ้นที่น่าพอิลึกพิกลมาก,
เพราะว่ามันกลับไปกลับมาอยู่บนพื้นฐานของหลักฐานปรากฏซึ่งเป็นการดื้อรั้นผิดๆไม่เลิกอย่างสมบูรณ์สิ้นเกี่ยวกับมันทั้งหมดเลย.
(It’s as if he said, if you travel West from New York you will
hit Ireland. No you won’t you’re going to hit China, stop! He can’t keep saying hit Ireland then
we hit. Somebody has to say, excuse me, Emperor you got no clothes on. You,
you, you’re talking really out of the wrong end of your physical self here.
Stop! But they don’t and so we have this conversation which is very weird,
because it’s back and forth on the basis of a premise that is completely
wrongheaded about it all.)
มิทช์ เจเซริช: ให้ผมถามอันนี้, โดนัลด์
ทรัมป์ไม่ใช่จารีตเดิมของรีพับลิกัน...อืม เขาดูเหมือนจะเช่นกัน,
คุณก็รู้,
การเมืองของเขาดูเหมือนจะมากมายไปทั่วอย่างน้อยที่สุดการเมืองที่เขาแถลงประกาศไปทั่วว่าเป็นนักลัทธิปกป้องคุ้มครอง.
ไม่ใช่ความคิดเรื่องพิกัดศุลกากรนี้หรอกหรือ แม้กระทั่งว่ามันเป็นภาษี,
เอาละ,มันคือภาษี, ดังที่คุณได้บอก, แม้กระทั่งกับการเป็นภาษี,
นี้ไม่ใช่ความคิดแล้วเป็นว่า
คุณกำลังขับเคลื่อนมันอย่างปลอมๆให้ราคาสูงขึ้นกับสินค้าต่างประเทศ
ซึ่งเข้ามาทำให้ผู้ผลิตในประเทศทั้งหลายหมิ่นเหม่ในการขายผลิตภัณฑ์ของตน เอ้อ
ในที่นี่ บนระดับชาติ. (Let me
ask this, Donald Trump is not a traditional,
not your traditional Republican…um he also seem, you know, his politics seem to
be much more around at least his stated politics around protectionism5. Isn’t the idea of a tariff even if it
is a tax, well it is a tax, as you said, even as being a tax isn’t the idea
then is that you are artificially driving up the price of foreign goods that
come in order to give your domestic producers an edge in selling the product uh
here on…on a national level.)
ริชาร์ด วูลฟ์ฟ: อย่างที่สุดเลยว่านั่นคืออะไรที่เป็นเช่นนั้น
และนั่นคืออะไรที่คือแรงกระตุ้นอยู่เบื้องหลัง หรือว่าเขาไม่ได้เข้าใจมัน,
เขาได้ทำอะไรปลอมๆอย่างน่าเวทนาที่สุด. แต่ คุณพูดถูกเป็นที่สุด, นั่นเป็นแรงกระตุ้นแบบนักปกป้องคุ้มครอง.
แต่ตรงนี่แหละคือปัญหา. ประเด็นนี้ได้ป้วนเปี้ยนอยู่รอบๆกันมาหลายศตวรรษ,
หลายประเทศ, หลายรัฐบาล ก่อนที่เราจะมีระบอบประชาธิปไตยทั้งหลายกัน,
ก่อนที่เราจะมีระบบรัฐสภากัน,ในสมัยที่เรามีพระราชาและราชินีทั้งหลาย,
พวกเขาได้ปกป้องคุ้มครองบ้านเรือน. (Absolutely that what it is and
that’s what the impulse is behind or he doesn’t understand it, he is
articulates it very poorly. But you absolutely right, there’s a protectionist
impulse. But here’s the problem. This issue has been around for centuries,
countries, governments before we had democracies, before we had parliamentary
system, when we had Kings and Queens, they too protected domestic.)
นี่เป็นความคิดเก่าแก่
และเพราะเช่นนั้นนักเศรษฐศาสตร์ทั้งหลายและนักคิดด้านอื่นๆได้ถามคำถามนี้ว่า แล้วมันได้ผลมั้ย?
ถ้าคุณขึ้นภาษีทั้งหลาย, คุณได้การคุ้มครองป้องกันต่ออุตสาหกรรมของคุณ
และนั้นเป็นคำตอบทั้งหลายที่เราได้ออกมาจากบุคคลใดแค่ครึ่งการได้รับศึกษาที่จะได้มีความรู้บนระดับเดียวกับคุณและผมน่ะ.
(This is an old idea and therefore economists and other thinking
people have asked the question does it work? If you raise the taxes, do you get
to protect your industry and the answers that we’ve come to which any half-educated
person would have to acknowledge on some level like you knowledge.)
ผมรู้จักไฟและผมรู้ว่าเราไม่ต้องเอาแท่งไม้สองอันมาถูสีกันเพื่อที่จะได้ไฟขึ้นมา,
เรามีสิ่งประดิษฐ์นี้ที่เราเรียกว่าไม้ขีดไฟที่ทำงานได้รวดเร็วกว่ามาก.
โอเค, นี่คืออะไรที่ผลการวิจัยค้นคว้าได้แสดงต่อเรามาหลายศตวรรษแล้ว,
คุณจะได้บางการปกป้องคุ้มครองไปสำหรับระยะเวลาหนึ่ง, ใช่,
แต่คุณจะสูญเสียทั้งหมดของประเทภต่างๆของสิ่งทั้งหลายที่ผ่านเวลามาจะไม่ได้แค่สะสมตัวขึ้น
แต่ท่วมท้นการปกป้องคุ้มครองนั้นที่คุณได้รับ เพื่อที่คุณจะสามารถได้ลงเล่นเกมนั้น
แต่มันดีกว่าที่คุณจะเล่นมันไปในแค่ระยะเวลาสั้นๆ และมันดีกว่าที่คุณจะเล่นมันด้วยวิจารณญาณทั้งหลาย
หรือไม่เช่นนั้นคุณก็กำลังจะเสียใจจริงๆอยู่. (I know about fire and I
know that we don’t have to rub sticks together to get a fire going we have this
new invention matches they work much faster. Okay. Here’s what a research has
shown us for centuries, you will get some protection for some time, yes, but
you will lose all kinds of things which over time will not accumulate but
overwhelm the protection you got so you can play the game but you better play
it for a short time and you better play it with a lot of judgements or else
you’re going to be really sorry.)
และเหตุผลในเรื่องนั้นก็ไม่ได้สลับซับซ้อนอะไร,
ผมจะให้คุณสักสองตัวอย่าง, ผมกำลังจะเล่นด้วยเรื่อง...รถยนต์ไฟฟ้า,
เพราะว่าผมได้ปูพื้นเรื่องนี้ไปแล้ว. ทุกๆบริษัทรถยนต์อเมริกัน...โอ้
ไม่ทุกๆแต่ก็เกือบส่วนใหญ่ของทุกบริษัทอเมริกัน,
ไม่ว่าอะไรก็ตามที่เขาผลิต, มีความจำเป็นต้องการรถบรรทุกทั้งหลาย
และ/หรืแอรถยนต์ทั้งหลาย, และทุกคนก้กำลังเปลี่ยน, เลิกใช้, ไปในไม่ช้าก็เร็ว
จากน้ำมันหรือก๊าซด้วยเหตุผลทั้งหลายที่รู้ๆกัน ไปเป็นไฟฟ้า...โอเค. (And
the reason for that is not complicated, I’ll give you just two examples, I’m going
to play off the…the electric car, because I already laid out this story. Every
American company…oh not every but almost every American company, whatever they
produce, has a needs for trucks and/or cars, and everybody is switching over,
sooner or later, from the oil and gas foe all the reasons to electric. Okay.)
ทุกบริษัทอเมริกันจะต้องจ่ายมากมายยิ่งกว่าคู่แข่งของเขาทั้งหลายของพวกเขาทั่วโลกสำหรับขบวนรถบรรทุกไฟฟ้าทั้งหลายของพวกเขาและรถยนต์ไฟฟ้าทั้งหลาย,
ทำไมล่ะ?
เพราะว่าทุกคนอื่นๆในโลกกำลังซื้อสิ่งที่คุณภาพดีที่สุดและราคาต่ำที่สุดจากที่จีนทำได้,
และคนอเมริกันทั้งหลายไม่สามารถทำไม่ได้.
พวกเขาต้องจ่ายมากมายยิ่งกว่าเพราะว่าพวกเขากำลังซื้อของในบ้านที่ได้รับการปกป้องคุ้มครองจากพิกัดศุลกากรนั้น.
(Every American company will have to pay much more than their
competitors around the world for their fleets of electric trucks and electric
cars, why? Because everybody else in the world is buying the best quality at
the lowest price which is China. Americans can’t do it. They have to pay much
more because they ’re buying domestic which were protected by that tariff.)
โอเค, คุณได้รับข่าวดีสำหรับรถยนต์อเมริกัน,
บริษัทรถยนต์ไฟฟ้าทั้งหลาย, พวกเขาได้รับการปกป้องคุ้มครอง,
แต่ทุกคนอื่นๆได้ถูกขันสกรูบังคับ. ทุกคนอื่น, รู้มั้ย, บริษัทใน...ในรัฐวิสคอนซินนั่นเป็นคนขับรถแท็กซี่,
พวกเขาซื้อรถแท็กซี่, พวกเขาต้องใช้เงินไป 50,000
ดอลลาร์เพื่อรถยนต์ไฟฟ้าที่ห่วยกว่า, เมื่อเปรียบเทียบกับรายอื่น. เอาละ,
สิ่งนี้กำลังจะทำร้ายพวกเขา.(Okay, you’ve got good news for the
American car, electric car companies, they got protected, everybody else got
screwed. Everybody else, you know, the company in…in Wisconsin that is the taxi
driver, they buy taxis, they have to spend $50,000 for inferior electric car,
compared to some other. Well this going to hurt them.) (ดังนั้นมันก็ขับเคลื่อนราคาให้สูงขึ้นกับทุกสินค้า-มิทช์.
so it drives up the prices for everything-Mitch)
ใช่,
ราคาของทุกอย่างได้ถูกปรับแต่งในส่วนร่วมโดยราคาค่ายานพาหนะที่คุณได้ซื้อ,
ด้วยรถบรรทุกที่ขนสินค้ามาให้คุณ
ด้วยรถบรรทุกที่นำผลผลิตของคุณออกไปยังตลาดขายอยู่ที่ใดก็ตาม. เรา, ทุกผู้ผลิตชาวอเมริกันไม่ช้าก็เร็ว
จำเป็นต้องมียานพาหนะที่กำลังเป็นที่ต้องการอย่างสู฿งในตลาดยิ่งกว่าที่ใดอื่น,
ที่ให้ความได้เปรียบกัยบทุกที่อื่นๆ. ที่กำลังนำชาวอเมริกันไปสู่การสูญเสียงานทั้งหลายของพวกเขา,
สูญเสียตลาดของพวกเขา. (Yes, the price for everything is shaped in
part by the cost of the vehicle you buy, with the truck that brings your parts
with the truck that takes your output to wherever the market is. We, every
American producers sooner or later needs the vehicles and we are saying that in
America that the price of electric vehicles is going to be markedly higher than
everywhere else, which give an edge to everywhere else. Which is going to lead
Americans to lose their jobs, lose their markets.)
นั่นคืออะไรที่รายงานวิจัยแสดงให้เห็นว่า
อะไรที่เป็นสถิติบันทึกไว้ในเชิงประจักษ์ทั้งหลาย.
นั่นคืออะไรที่ไม่มีนักการเมืองใดที่มีความรับผิดชอบจะได้มีความรู้ถึงเรื่องนั้น.
คุณสามารถที่จะปกป้องคุ้มครองให้กับอุตสาหกรรมใดเป็นการเฉพาะได้,
แต่ก็ในเวลาเฉพาะพิเศษ, เยิ,
แต่คุณจะดีกว่าที่จะให้ระยะเวลาสั้นๆเป็นเดือนๆหรือปีๆกับมัน,
สัญญาว่าจะอแอกจากมัน. และผมไม่ได้บอกกับคุณว่าอะไรคือปฏิกิริยาที่ใหญ่ที่สุด.
ปฏิกิริยาที่ใหญ่โตที่สุดคือ การตอบโต้/แก้เผ็ดเอาคืน. (That’s
what the research shows that’s what the empirical record shows. That’s what any
responsible political would have to acknowledge. Can you use protection for a
particular industry, at particular time, yeah, but you better put a short term
months or years on it, promise to get out of it. And I haven’t told you what
the biggest reaction is. The biggest reaction is retaliation.)
มร. ทรัมป์พูดราวกับว่าเราสามารถตั้งกำแพงพิกัดศุลกากรได้,
เย้, แต่ผู้อื่นสามารถทำได้ไหม? และแล้วเกิดอะไรขึ้นกับบริษัทอเมริกันที่ต้องการจะขายสินค้าทั้งหลายให้กับประเทศทั้งหมดเหล่านั้นที่กำลังถูกตบฟาดด้วยพิกัดศุลกากรเอากับอเมริกาด้วย,
เพราะอเมริกาตบฟาดพวกเขาด้วยพิกัดศุลกากร,
นั่นต้องนับมันเข้ามาด้วยเช่นกัน. นั่นกำลังมีผลกระทบทั้งหลาย,
มันกำลังตัดตลาดทั้งหลายของเราออกไป. มันเป็นเช่นนั้น.
มันไม่ได้เป็นที่เข้าใจกันได้ง่ายๆ,
มันเป็นความคิดง่ายๆฝ่ายเดียวที่จะพูดคุยกันเรื่องพิกัดศุลกากรอย่างที่เขาทำ.
(Mr. Trump talks as if we can put tariffs, yeah, but so can everybody
else? And then what happens to the American company which wants to sell its
goods in all those other countries that are slapping tariffs on America,
because America has hit them with tariff, got to count that in too. That’s
going to have effects, it’s going to cut off our markets. It is. It is not
simplifying, it is simpleminded to talk about tariff the way he does.)
ราวกับว่าคนจีนเป็นผู้จ่ายราคานั้นๆให้กับพวกนั้น,
ราวกับว่าคนอเมริกันทั้งหลายจำเป็นต้องทำราวกับว่ามร. ทรัมป์นี้เป็นผู้คิดขึ้นมาได้เองในเรื่องพิกัดศุลกากรที่คือสิ่งมหัศจรรย์เหล่านี้.
นั่นแหละที่เรากำลังโฆษณาด้วยชีวิตจิตใจที่คุณบอกแต่เรื่องราวที่เพิ่มบวกเข้าไป,
คุณไม่ได้บอกถึงเรื่องราวเล็กๆน้อยๆที่เขาไม่เคยกังวลใดถึงการตอบโต้กลับมา. ทำไม?
เพราะว่าไม่มีเช่นนั้นกันเลยรึ? ไม่เลย, มันมี. เราได้...เอ้อ คนจีนได้ตอบโต้เอาคืนไปแล้ว,
พวกเขาได้ทำ. และเราได้สูญเสียออกมาเพราะการนั้น,
เช่นเดียวกับที่เราได้สูญเสียปรากฏออกมาในตอนนี้.
(As if the Chinese pay the price for them, as if Americans had
do as if Mr. Trump came upon this great idea of a tariff which has these
wonderful. There we go advertising mentality you tell the plus story, you don’t
tell the minor story he never worries about retaliation. Why? Because there
isn’t any? No, there is. We already…um the Chinese are already retaliated, they
have. And we have lost out because of that, as are losing out right now.)
คนจีนนั้น, ตัวอย่างเช่น, มีระบบผูกขาดอย่างหนึ่ง
หรืออะไรที่เกือบจะผูกขาดกับบางอย่างที่เรียกว่าแร่หายาก,
แร่สำคัญยิ่งอยู่ใต้ดินที่คุณจำเป็นต้องใช้สำหรับเทคโนโลยีทั้งหมดทุกชนิด
รวสมทั้งทางการทหาร. มันมีอยู่ใต้ดินในประเทศจีน, พวกเขามีมัน.
พวกเขาได้ขายมันไปทั่วโลก, และอเมริกาได้ซื้อมันมาโดยตลอด, คนจีนได้ประกาศว่าเราอาจจะไม่ขายมันให้คุณอีกตลอดไป.
คุณตั้งกำแพงพิกัดศุลากรรถยนต์ไฟฟ้า...ไม่รวม เฮลโล, เฮลโล, เฮลโล,
เฮลโล...นิว ยอร์ค ไทมสิ์ คุณอยู่ที่ไหน? อธิบายต่อผู้คนทีสิ. มีค่าใช้จ่ายที่หนักหนาที่นี่และที่เหลือทั้งปวงของโลก. (The Chinese, for example, have a
monopoly6 or a near
monopoly on something called Rare Earth, crucial minerals under the soil that
you need for all kinds of advanced technology including military. It exists
under the ground in China, they have it. They’ve been selling it around the
world, and America has been buying it, the Chinese announced we may not sell it
to you anymore. You tariff are electric car….excluded hello, hello, hello,
hello…where is the New York Times? Explaining to people. There’s a serious cost
here and the whole rest of the world.)
เรามาขับพาเรื่องนี้กลับบ้านกัน,
โลกส่วนที่เหลือทั้งปวงกำลังเฝ้าดูและพวกเขามองเห็นสหรัฐ อเมริกาอาจจะในสองสามาสัปดาห์เลือกตั้งชายผู้นี้อีกครั้งที่จะมาทำเรื่องพิกัดศุลกากร
และพวกเขากำลังพูดกับตัวพวกเขาเอง, โอเค, เราต้องเข้าใจได้ว่าประเทศนั่น,
ประเทศแปลกประหลาด. พฤติกรรมเช่นนี้กำลังอุบัติขึ้น
ผู้คนดูเหมือนจะสนับสนุนมัน, พวกเขากำลังลงคะแนนให้ชายผู้นี้ในจำนวนมาก,
เขาอาจชนะและแม้ว่าเขาจะไม่ชนะ. ถ้ามันออกมาใกล้เคียงมากยิ่งขึ้น
นั่นคือบทเรียนที่เราต้องเอามันออกไป, ดังนั้นคุณรู้ว่าเราต้องทำ,
เราต้องปกป้องคุ้มครองตัวเราเองต่อการปกป้องของเขา. (let me drive this home, the whole
rest of the world watches and they see the United States may in a few weeks elect
this man again to do this tariff and they’re saying to themselves, okay, we
have to understand that in that country, strange country. This sort of behavior
is on the rise the people seem to support it, they’re voting for the guy in
large numbers, he may win and even if he doesn’t. If he comes closer that’s the
lesson we have to take away, so you know we have to do, we have to protect
ourselves against his protecting.)
และนั่นพวกเขาจะทำและแล้วหนึ่งการปกป้องคุ้มครองจะจัดตั้งออกมาซึ่งอีกอันหนึ่งอื่นของการปกป้อง
ที่อีกอันอื่นหนึ่งของการโต้แย้งทั้งหลายในหนึ่งตันของวาทกรรมที่พูดว่า อย่าไปในเส้นทางนี้,
เพราะมันจะนำกลับมาและกัดคุณในท้ายที่สุด...(And that they’ll do
and then the one protection will set off the other one which is another one of
the arguments in a ton of literature that say don’t go down this path, because
it will come back and bite you in the rear end…)
มิทช์ เจเซริช: และนั่นคือบางอย่างที่ได้รับการเห็นด้วยโดยนักเศรษฐศาสตร์
มาร์กซิสต์ และ...และนักเศรษฐศาสตร์ คลาสสิค หรือ? (and
that’s something that’s agreed by Marxist Economist and…and Classical Economist?...
ริชาร์ด วูลฟ์ฟ: อย่างที่ผมได้บอกคุณมาก่อนแล้วว่า
ชั้นเรียนปริญญาตรี PhD ในวิชาเศรษฐศาสตร์ที่เยล.
หนึ่งในเพื่อนร่วมชั้นเรียนของผมคือ จาเน็ต เยเลน.
เธอรู้อย่างแน่นอนว่าอะไรจะเกิดขึ้นกับการตั้งกำแพงพิกัดศุลกากร.
เธอเป็นคนปราดเปรื่อง เธอทำได้ดีในการศึกษาทั้งหลาย...ของเธอ, เธอมีครูคนเดียวกัน,
ตำราทั้งหลายเหมือนกัน, การบรรยายสอนอันเดียวกันกับที่ผมได้รับในเวลาเดียวกัน.
เธอรู้. เธอรู้และผู้คนเหมือนเช่นเธอผู้ที่มีการศึกษาถึงเหตุผลและเศรษฐศาสตร์,
พวกเขาก็รู้. (As I’ve told before in my PhD Class in economics at
Yale. One of my classmates was Janet Yelen. She knows exactly what’s going on
with tariffs. She’s smart person she did well in her…her studies, she had the
same teacher, the same books, the same lectures I did the same time. She knows.
She knows and people like her who had a reasonable education and economics,
they know.)
มีบางอย่างกำลังเกิดขึ้นที่นี่ซึ่งผู้คนผู้ที่รู้ผู้ที่ควรจะรู้,
รวมทั้งบรรณาธิการทั้งหลายของ เดอะนิว ยอร์ค ไทมสิ์, สวรรค์ก็รู้,
ดูเหมือนว่าจะออกไปกินมื้อกลางวันในตอนนี้พอดี.
พวกเขาช่างสาปสูญไปในการเมืองระดับต่ำ ๆของคนอเมริกัน.
นั่นไม่เพียงเท่านั้นที่เราได้จริงจังถกเถียงกันของการกินสัตว์เลี้ยงในบ้านเป็นประเด็นขึ้นมานี้,
เราได้ถกเถียงกันอย่างจริงจังในพิกัดศุลกากรเหล่านี้ราวกับว่าเราอายุแค่ 5
ขวบ. (There’s something going on here that the people who know who
should, include editors of the New York Times, heaven knows, seem to be out to
lunch on this times. They’re so lost in the low level of American politics.
That not only do we seriously discuss the eating of pets as an issue, we
actually discuss these tariffs as if we were 5 years old.)
มิทช์ เจเซริช: ผมต้องการจะทำให้แน่ใจว่าเราได้มีเวลาเพียงพอสำหรับหัวข้อด้านเศรษฐศาสตร์ที่ผมต้องการเข้าไปสู่กับท่าน
และนั่นคือเรื่องการโก่งราคา, นี้เป็นหมุดหมายทั้งหลายของแพลตฟอร์มของกมลา
แฮร์ริสกับเรื่องเศรษฐกิจ, การโก่งราคา โดยเฉพาะอย่างยิ่งกับซูเปอร์มาร์เก็ต.
นี้เป็นอะไรยบางอย่างที่คุณได้เคตยพูดคุยไว้เป็นอย่างมากถึงมันในรายการเศรษฐกิจทันการณ์ของคุณเอง.
(I want to make sure we have enough time for the other economic item
I want to get into with you and that is price gouging, this is part of the
Cornerstones of Kamala Harris’s platform on the economy, price gouging
especially the supermarket. This is something that you have talked a great deal
about on your own program economic update.)
เอ้อ
อย่างน้อยที่สุดกำลังมาจากด้านอนุรักษ์นิยมยังกมลา แฮร์ริส,
ความคิดเกี่ยวกับการโก่งราคาสินค้านี้ที่เธอพยายามที่จะให้เป็นการควบคุมอย่างเป็นทางการ.
เธอได้ปฏิเสธถึงเรื่องนั้น. คุณคิดว่าอะไรเป็นสิ่งสำคัญที่จะเข้าใจเกี่ยวกับการโก่งราคา
และคุณจะรับมือกับมันอย่างไร?(Uh The at least coming from the
conservative side towards Kamala Harris, this idea around price gauging is that
she’ll try to institute price controls. She denies that. What you think is
important to understand about price gauging and how you deal with it.)
ริชาร์ด วูลฟ์ฟ:
โอเค. การโก่งราคาเป็นหนึ่งในหัวข้อทั้งหลายเหล่านั้นที่ซึ่งการเริ่มต้นของ...ของคำตอบนั้นเป็นที่จะย้อนเตือนนึกของทุกคนว่า...เอ้อ
ความงามนั้นอยู่ในดวงตาของผู้มองเห็น.
อะไรที่เรามองเห็นบอกแก่เรามากยิ่งเกี่ยวกับเรากว่าที่มันเป็นซึ่งเรากำลังมองอยู่.
และนั่นเองที่เราไปกัน. (Price gauging is one of those uh
tropics which where the beginning of a…of an answer is to remind everybody that
uh beauty is in the eye of the beholder. What we see tells us more about us
than it is we’re looking at. And here we go.)
ในธุรกิจในธุรกิจแบบทุนนิยม,
มีอยู่วลีหนึ่งว่า “คุณตั้งราคาอะไรก็ได้ตามที่ตลาดจะแบกรับคุณได้.” ถ้าคุณเป็นนักธุรกิจ,
คุณพยายามที่จะได้ราคาสูงสุดที่คุณจะสามารถได้มันในตลาดนั้นๆ. ตลาดเป็นผู้รักษากำกับรักษาวินัย.
ตลาดพูดว่า ถ้าคุณขึ้นราคาเหนือ X จะไม่มีใครซื้อมัน,
และนั่นจะเป็นการลงโทษคุณ, คุณไปไกลมากเกินไป. และโดยเหรียญอันเดียวกัน,
ถ้าคุณตั้งราคาเล็กน้อย เกินไป
คุณก็จะไม่ทำกำไรนั้นที่ยอมให้คุณอยู่ในธุรกิจนี้ได้. (In business in
Capitalist business, there is a phrase “you charge what the market will bear
you.” If you’re a business person, you try to get a highest possible price that
you can get in the market. The market is the disciplinarian. The market says if
you raise the price above X nobody will buy it, and that’ll be your punishment,
you went too far. And by the same token, if you charge too little well then you
won’t make the profit that will allow you to stay in business.)
ดังนั้นในตอนนี้คุณต้องค้นหาราคากลาง/พอดีของคุณ
ว่าสูงเท่าไรที่คุณสามารถขึ้นไปได้,
แต่การโต้ค้านเป็นสิ่งที่บอกคุณไปได้สูงเท่าที่จะสามารถได้. ทุกๆธุรกิจได้ถูกสอนว่าทุกธุรกิจนั้นยุ่งอยู่กับการทำเช่นนั้น
ถ้าคุณเป็นธุรกิจที่ใหญ่โตเพียงพอ, บริษัทหนึ่ง,
คุณจะจ้างนักเศรษฐศาสตร์มืออาชีพทั้งหลายอย่างเช่นผม
หรือผู้คนผู้ที่เป็นแบบว่านักการตลาดมืออาชีพทั้งหลาย
มาเพื่อให้คำปรึกษาแก่คุณว่าเมื่อไหร่และอย่างไรที่คุณสามารถได้ราคาที่สูงขึ้นของคุณ.
ถ้าคุณเป็นบุคคลผู้ที่ต้องจ่ายราคานั้น,
คุณก็ถูกขัดใจเมื่อราคาทั้งหลายนั้นถูกขับเคลื่อนสูงขึ้น เพราะว่าสำหรับคุณแล้ว,
คุณกำลังได้เชียริโอส์กล่องเดิม หรือไข่โหลเดิม,
หรือกาแฟหนึ่งปอนด์เท่าเดิม,
แต่คุณต้องใช้มากยิ่งมากขึ้นของเงินที่หามาได้ยากของคุณเพื่อได้สิ่งนั้นมา. (So
now you have to find your Optimum Price point how high can you go, but the
argument is you go as high as you can. Every business is taught that every
business is busy doing that if you’re a large enough business, a corporation,
you will hire professional economists like me or people who are professional
marketeering types to advise you on when and how you can get your prices up. if
you’re the person who has to pay the prices, you are offended when the prices
are driven up because for you, you’re getting the same box of Cheerios or the
same dozen eggs, or the same pound of coffee, but you have to give more and
more of your hard-earned scarce money to get the thing.)
และนั่นเป็นความจริงพิเศษเฉพาะเมื่อราคาทั้งหลายทั่วๆไปกำลังสูงขึ้น,
นั่นถูกเรียกว่าภาวะเงินเฟ้อ เรามีมันในประเทศอยู่ในตอนนี้ได้สักพักหนึ่งแล้ว.
เพราะว่าเศรษฐกิจของเรา, ระบบทุนนิยมของเรากวัดแกว่งไปมาระหว่าง
เราต้องเผชิญหน้ากับภาวะถดถอย/ราคาสินค้าตกต่ำ หรือไม่ก็ภาวะเงินเฟ้อ/ราคาสินค้าสูงขึ้น,
และเราบำบัดรักษาอันหนึ่งโดยการเสี่ยงเอากับอันอื่น
แล้วเราก็ไปบำบัดอันอื่นนั้นและเราก็กลับมาหาอีกอันหนึ่ง.
และเรายอมรับเข่นนั้นซึ่งคือคำถามทั้งปวงอีกอันหนึ่ง. (And that’s
particularly true when prices in general are rising, that’s called an inflation
we have in this country now for a while. Because our economy, our Capitalism
oscillates we either face recession or we face an inflation, and we cure the
one by risking the other and then we cure the other and we go back to the one.
And we accept that which is a whole another question.)
และอะไรคือชนิดของการทำงานทั้งหลายนี้,
และคุณก็รู้ว่ามันหมายถึงอะไร, ว่านั่นคือในบางครั้งผู้ขายสินค้าทั้งหลาย,
และเรามาจำกันไว้ก่อนว่าใครคือผู้ตั้งราคาทั้งหลาย, ผู้ว่าจ้างเป็นคนตั้งราคาทั้งหลายนั้น.
ตามสถิติประชากรสหรัฐ, 3% ของผู้คนนั้นเป็นผู้ว่าจ้าง,
ที่เหลือของพวกเรานั้นไม่ใช่.(But how this kind of works, and you know
what this means, is that sometimes sellers of goods and let’s remember who sets
the prices, employers set prices. According to the US Census, 3% of the
American people are employers, the rest of us are not.)
เราคือลูกจ้างทั้งหลาย, เหมือนเช่นคุณ, มิทช์
และผม, ถูกมั้ย, เราเป็นผู้ถูกจ้างโดยมหาวิทยาลัย.
คุณถูกจ้างโดยสถานีวิทยุและอะไรอื่นๆ. พวก 3%
เหล่านั้นเป็นผู้ตั้งราคา, ผม
ผู้เป็นลูกจ้างไม่ได้รับการขอให้เข้าไปนั่งในห้องและสร้างราคาออกมา
หรืออะไรก็ตามที่ลูกจ้างนั้นช่วยผลิตสร้างขึ้น. นั่นคือสิทธิพิเศษของการบริหารจัดการของผู้คนที่เป็นเจ้าของบริษัทนั้นๆ.
(We are employees, like you Mitch and me, right, we are employed by a
university. You’re employed by a radio station and so forth. Okay. Those 3% set
the price, I the employee is not asked to sit in the room and come up with the
price or whatever that employee helps to produce. That’s a prerogative of the
management of the people who run the company.)
โอเค. ดังนั้นผู้ว่าจ้างมองเห็รนโอกาสที่จะขึ้นราคาทั้งหลาย,
นั่นคืออะไรที่พวกเขากำลังจะทำ. นั่นคืออะไรที่พวกเขาเข้ามาในธุรกิจเพื่อจะทำ.
ถ้าพวกเขาคือคณะกรรมการผู้กำกับควบคุมบริษัท,
ผู้คนที่เป็นเจ้าของหุ้นทั้งหลายของบริษัทนั้นต้องการให้พวกผู้คนเหล่านั้นยกราคาขึ้นเมื่อตลาดยอมรับได้.
โอเค. (Okay. So the employers see an opportunity to raise the prices,
that’s what they going to do. That’s what they are in business to do. If
they’re the board of directors of a corporation the people who own the shares
of that company want those people to jack of the price when the market will
bear it. Okay.)
ดังนั้นเมื่อเรื่องนี้ได้กลายเป็นบ้าคลั่งขึ้น,
สมมติว่ามีพายุเฮริเคนลูกหนึ่งที่ทำลายล้างระบบประปาสาธทรณะในหลุยเซียนา,
โอ้,
ทันทีนั้นคุรไปที่ร้านของชำตรงหัวมุมเพื่อที่จะซื้อน้ำขวดพลาสติคหนึ่งและผู้ว่าจ้างที่นั้น,
คนดูแลร้านตัวเล็กๆมองมาที่คุณ,
มองมาที่น้ำนั้นแล้วตระหนักขึ้นมาได้ว่ามันจะยากขึ้นที่จะได้น้ำมาอีก
และเขาไม่ขายมันให้กับคุณในราคา 75 เซนต์, มันกำลังไปเป็น 750, หรือคือ 75
ดอลลาร์, ใครจะรู้ได้.
ถ้าเขากำลังจะไปกับราคาที่คิดเอาเช่นนั้นว่าอะไรที่ตลาดสามารถทนรับได้.
เขากำลังจะรู้ว่าผู้คนจะกลายเป็นสิ้นหวังในการหาน้ำดื่ม
พวกเขาจะยอมจ่ายมากยิ่งขึ้น ในเมื่อร่างกายมนุษย์จำเป็นต้องการน้ำตลอดเวลา
ฯลฯ. (So here’s when this stuff begins to become crazy, suppose
there’s a hurricane that devastates the public water supply in Luisiana, oh,
suddenly you go to the corner store to pick up a plastic bottle of water and
the employer there, the little shopkeeper looks at you, looks at the water
realizes it’s going to be hard to get more water and he’s not to sell it to you
for 75 cents, it’s going to be 750, or
$75, who know. If he’s going to go by the charge what the market will bear.
He’s going to know that people are going to be coming desperate for water they
will pay a great deal since the human body needs the water all the time etc.)
ทำไมผมกำลังบอกคุณในเรื่องนี้.
เพราะว่าการโจมตีต่อกมลา แฮร์ริส อีกครั้งหนึ่งที่เป็นตั้งอยู่บนพื้นฐานของอวิชชาปัญญาประดิษฐ์ออกมาจาก 50, 58 มลรัฐทั้งหลายในสหรัฐ อเมริกา. 38
ของพวกนั้นคือเสียงข้างอย่างท่วมท้นได้ออกกฎหมายไปเรียบร้อยแล้วบนตำรากฎหมายทั้งหลายใน
38 รัฐนั้น, ยินยอมให้รัฐบาลมีสิทธิที่เจ้ามาหยุดราคาที่โก่งขึ้น
โดยอะไรที่พวกเขาหมายถึงการดันราคาขึ้นทันทีทันใด,
ซึ่งมักถูกเขียนอ้างกันบ่อยๆว่าเป็นการตอบสนองตามธรรมชาติ
หรือโดยเหตุอื่นที่ยินยอมให้บริษัททั้งหลายที่จะใช้หลบหลีกไปกับการนั้น
หรืออย่างน้อยก็ที่จะพยายามทำ. (Why
I’m telling you this. Because the attack on Kamala Harris is again based on
fundamental AI ignorance out of the 50, 58 states in the United States. 38 of
them is an overwhelming majority already have laws on the books in those 38
states, giving the government the right to come in stop price gauging by which
they mean a sudden jacking up of the price, which in is often written as
responding to a natural or other event that allows companies to get away with
that or at least to try.)
ดังนั้นความคิดของเธอในการทำบางอย่างเกี่ยวกับสิ่งนี้จึงไม่ใช่สิ่งใหม่,
ไม่ได้ลึกซึ้งรุนแรง, ไม่ได้เป็นอย่างห่างเหินเกินไกลอะไรที่จะทำไปถึง สหภาพ
โซเวียต หรือคอมมิวนิสต์หรืออะไรทำนองนั้น.นั่นคือการพยายามที่จะปิดประตูการสนทนา
และใครผู้มีผลประโยชน์ในการทำเช่นนั้นรึ? คำตอบก็คือ 3%
ของผู้ว่าจ้าง, พวกเขาไม่ต้องการที่จะถือดึงรั้งจากอิสรภาพในการที่จะขึ้นราคา
ในเมื่อพวกเขาสามารถหลบหนีหลีกเลี่ยงไปได้. นั่นคืออะไรที่ธุรกิจเป็น,
พวกเขามักจะมองหาโอกาสและพวกเขาพบมันอย่างอุกอาจก้าวร้าวที่จะถูกบอกว่า ไม่,
ไม่, ไม่, ไม่, คุณจะไม่สามารถที่จะทำเช่นนั้นตามใจชอบได้, เพราะว่าจะมีหน่วยงานรัฐบาลบกำลังบอกเช่นนั้น
เอ้อ ว่าคุณโก่งราคา, คุณไม่สามารถทำมันได้.
น้ำขวดนั้นต้องขายในราคา 250, ไม่มากไปกว่าปกติ
มีพิสัยเกณฑ์และอะไรพวกนั้นกับราคาทั้งหลาย. มันไม่ใช่ราคาที่ถูตรึงยึดปักหมุดไว้กะที่.
(So her idea of doing something about this isn’t new, isn’t radical,
hasn’t remotely anything to do with the Soviet Union or Communism or anything.
That’s just an attempt to shut down that conversation and who has the interest
in doing that? The answer the 3% employers, they don’t want to be held back
from the freedom to raise the price when they can get away with it. That’s what
business is, they’re always looking for that opportunity and they find it
offensive to be told no, no, no, you won’t be able to do that at will, because
there’ll be a government agency saying Uh you’re gauging, you can’t do that.
That bottle water has to sell for 250, no more than usually there’s ranges and
stuff like that of prices. It’s not a pinpoint price.)
แต่อย่างไรก็ตาม,
ทั่วทั้งโลกนี้นี่คือปัญหา, นั่นเพราะว่าวิถีของทุนนิยมทำงาน,
ที่จูงใจให้ผู้ว่าจ้างที่จะดันราคาขึ้นไป.
เรามีประเด็นนี้กันในสองสามปีสุดท้ายที่ผ่านมานี้,
มีคำศัพท์ใหม่ที่น่าสนใจที่นี่ในอเมริกา ที่เรียกว่า เงินเฟ้อตะกละ,
คุณอาจะเคยได้เห็นมัน, ถูกอ้างอิงกันในสื่อสิ่งพิมพ์ทั้งหลาย. นั่นเป็นคำกล่าวขวัญที่อกำกวม
ซึ่งผมกำลังบอกกับคุณว่าธุรกิจนั้นจะขึ้นราคาไม่เพราะราคาของพลังงานได้ไปสูงขึ้น,
ไม่ใช่เพราะค่าแรงที่พวกเขาจ่ายได้ไปสูงขึ้น, เพราะว่าพวกเขาทำเงินได้มากกว่า.
และพวกเขา ที่ผมมักจะค้นพบว่าเรื่องนี้วิตถารพิลึกกึกกือ,
พวกเขาบอกว่าระบบนั่นจะให้รางวัลกับคุณ ถ้าธุรกิจของคุณได้สามารถทำกำไรได้มากกว่า
มันก็จะมีค่ามากกว่า. คุณจะได้เงินมากกว่าเข้ามาสู่ในมือของคุณเอง,
บริษัทของคุณจะได้รับเกียรติยศชื่อเสียงมากกว่า,
ทุกอย่างของรางวัลทั้งหลาย, กำไรสูงที่สุด. (But anyway, all over the
world this is a problem, that’s because of the way Capitalism works, which
incentivizes the employers to jack up prices. We have a term the in the last
few years ago, a new interesting term here in America called Greed Inflation,
you may have seen it, referred to in the Press. That’s a vague recognition of
I’m telling you that business will raise the price not because the cost of
energy has gone up, not because the wages they pay have gone up, because they
make more money. And they I always find this bizarre, they’re told that system
will reward you if your business is more profitable it’ll worth more. You’ll
get more money into your own hands, your company will have more Prestidge,
everything rewards, profit maximization.)
ดังนั้นแน่นอนละ,
บริษัททั้งหลายยกราคาทั้งหลายของพวกเขาสูงขึ้นมากเท่า
ๆที่พวกเขาจะเพิ่มดันกำไรของพวกเขาได้,
เพราะว่านั่นคืออะไรที่พวกเขามาอยู่ที่นั้นเพื่ออะไร. พวกเขาบอกพวกเขาว่า โอ้คุณต้องไม่ทำเช่นนั้น,
คุณควรมีจิตสำนึกทางสังคมเกี่ยวกับ, เอาละ, การนั้น.
นั่นเป็นสิ่งที่น่ารักที่จะพูด, บางทีในโบสถ์ในวันอาทิตย์.
แต่ไม่มีใครรับอันนั้นอย่างจริงจัง เพราะว่าในโลกของธุรกิจ,
นั่นคือถนนที่ไปทางเดียวที่คุณมรกรรมของคุณเอง ดังนั้นคุณจะไม่ทำเช่นนั้นแน่.
ดังนั้นอะไรที่คุณทำคือคุณโก่งราคาเมื่อคุณสามารถทำได้ และการปกป้องคุ้มครองอย่างเดียวเท่านั้นต่อมวลประชาชน,
เสียงส่วนใหญ่ข้างมากเป็นสิ่งเดียวที่ปกป้องคุ้มครองที่คุณมีคือ,
ถ้าคุณมีกฎหมายเหมือน 38 รัฐทั้งหลายทำเช่นนั้น
ยินยอมให้ให้รัฐบาลอย่างน้อยที่สุดที่จะมีอำนาจที่จะเข้ามาและบอกว่า, นี่คือคดีของการโก่งราคา
ดพงนั้นเราจะไม่ปล่อยให้คุณทำราคาสูงเกินเลยไปกว่า X,
ที่หนทางส่วนใหญ่ของกฎหมายเหล่านั้นได้ถูกเขียนไว้. (So of course,
companies raise their prices as much as they can to boost their profits,
because that’s what they’re there for. They say to them oh you mustn’t do that,
you should have a Social Consciousness about, alright, that. That’s a lovely
thing to say, may be in church on
Sunday. But no one take that seriously because in the world of business, that’s
the one-way street to your own demise so you don’t do that. So what you do is
you gauge when you can and the only protection the mass of people, the majority
the only protection you have is, if you had a law like the 38 states do that
allows the government at least to have the authority to come in and say, here
the case of gauging therefor we are not going to let you raise the price beyond
X, which is the way most of those laws are written.)
มิทช์ เจเซริช: ถ้า 38 รัฐได้มีกฎหมายต่อต้านการโก่งราคาอยู่แล้ว,
มากแค่ไหนที่คุณคิจริงๆว่าการโก่งราคาได้เป็นส่วนหนึ่งของภาวะเงินเฟ้อ
ที่เราประสบกันเมื่อสองสามปีที่ผ่านมานี้? (If 38 states already have
laws against price gauging, how much do you actually think price gauging was
has been part of the inflation that we experienced these past few years?)
ริชาร์ด วูลฟ์ฟ:
โอ้, ผมคิดว่ามันเป็นส่วนหลักใหญ่เพราะว่าความจริงของเหตุสำคัญคือว่า เหล่า
38 รัฐนั้นมีอำนาจแต่ไม่ได้หมายความว่าพวกเขาจะใช้อำนาจนั้น.
พวกเขานั่งอยู่ตรงนั้นและพวกเขาเฝ้าดูและเอาแต่เฝ้าดู, และเหตุผลก็คือว่า,
แน่นอนละ, อยู่ในรัฐที่พรรครีพับลิคกันมีอิทธิพล. เสียงคำรามของผู้ว่าจ้างในรัฐทั้งหลายของพวกเขาผู้ที่เป็นผู้บริจาคหลักให้แก่พรรคและส่วนที่เหลือทั้งหมดของโลก
จะเป็นอย่างที่คุณรู้ว่าเอื้อมไปได้ถึงสวรรค์, พวกเขาไม่ต้องการให้รัฐบาลเข้ามาเลยทั้งสิ้น
และพวกเขาอย่างชัดเจนว่าไม่ต้องการให้มันที่จะเช้ามาด้วยความคิดในการจำกัดอิสรภาพของพวกเขา.
(Oh, I think it’s been
the major part because the truth of the
matter is that those 38 states have the authority but that doesn’t mean they
use the authority. They sit there and they watch and the reason is because, of
course, in the Republican dominated states, but even in the Democratic party
dominated states. The howl from the employers in their states who are their
major donors and all the rest would be
you know would reach the heavens, they don’t want the government to come in at
all and they certainly don’t want it to come in with the idea of constraining
their freedom.)
เรามาจำกันเอาไว้ว่า ถ้าผมเป็นกิจการเสรี, ผมต้องการที่จะเป็นอิสระในการที่จะขึ้นราคาของผมเท่าที่ผมเห็นว่ามันเหมาะสม
หรือว่าคุณชอบตราบใดที่ตลาดสามารถแบกรับมันได้. และผมไม่ต้องการให้พวกข้าราชการทั้งหลายที่จะเข้ามาที่นี่
โดยเฉพาะอย่างยิ่งตอบสนองต่อสาธารณะที่กำลังกรีดร้องเกี่ยวกับอะไรที่พวกเขาต้องจ่ายสำหรับไข่หนึ่งโหลหรือกาแฟหนึ่งปอนด์
ฯลฯ. นั่นเป็นสิ่งอันตรายอย่างมากกับชนชั้นประกอบกิจการเสรีของผู้ว่าจ้างทั้งหลาย,
ดังนั้นพวกเขาศัตรูตัวโตและกระทั่งว่าพวกเขาต่อสู้ต่อกฎหมายเหล่านี้แค่เหมือนกับพวกเขาเททิ้งกมลา
แฮร์ริสสำหรับการนำเสนอมัน. พวกเขาได้ต่อสู้กับพวกนั้นในทุกๆ 38 รัฐเหล่านั้น,
พวกเขาแพ้ในการต่อสู้นั้นในท้ายสุดถึงแม้ว่าจะได้ดึงรั้งมันให้ช้าลงได้บ่อยครั้ง
มาหลานทศวรรษและดังในตอนนี้ได้พ่ายแพ้มันในสงครามนั้น.
พวกเขายังคงต่อสู้อยู่โดยไม่ได้ประยุกต์ใช้กฎหมาย,
โดยไม่มีเจ้าหน้าที่ของรัฐกล้าที่จะพูดว่า โอ้ ตามกฎหมายสามธษรณะหมายเลข 25,
ผมมีสิทธิ์ที่จะพูดเช่นนั้น, ว่านมหนึ่งควอร์ทซ์กำลังจะต้องลงมาอยู่ที่ราคา 30
เซนต์จากอะไรที่คุณได้ตั้งราคาคิดเงินไว้เพราะมันเป็นการโก่งราคา. (Let’s
remember if I’m a free enterprise, I want to be free to raise my prices as I
see fit or if you like as far as the market will bear. And I don’t want
bureaucrats to come in here especially responding to a public that is screaming
about what they have to pay for a dozen eggs or a pound of coffee etc. That’s a
very dangerous thing for the free-enterprise class of employers, so they are
the big enemy and so even they fight against these laws just like they dumping
on Kamala Harris for proposing it. They fought against them in every one of
those 38 states, they lost that fight eventually although delayed it often for
decades and so now having lost that battle. They still fight by not having the
law apply by having no government official dare to say oh according to Public
Law number 25, I have the right to say that, a quartz of milk of milk is going
to come down 30 cents from what you’ve charged because it’s gauging.)
เธอ,
ทั้งหมดที่เธอทำก็คือพูดว่า, ฉันกำลังจะสอบสวนเรื่องนี้บนระดับประเทศ.
ใช่, เราไม่ได้มีรัฐทั้งหลายแข่งขันซึ่งกันและกันเกี่ยวกับมัน,
ดังนั้นทุกคนอย่างที่คุณรู้, มันเป็นที่ระดับของสนามแข่งขันในหมู่ 50 รัฐ. ฉันกำลังที่จะคิดเกี่ยวกับมัน, ฉันกำลังจะมองดูมันทั้งหมด,
เธอได้พูดเช่นนั้น. ฉันจะมองไปที่ราคาที่รัฐบาลกำหนด นั่นก็เพียงพอที่การหอนคำรามจะเริ่มต้นขึ้น.
และการเปรียบเทียบเท่าสหภาพ โซเวียต ก็แค่เพื่อเหล่าผู้ที่ได้สนใจ. (She,
all she did was to say, I’m going to investigate this on a national level.
Right, we don’t have States competing with each other about it, so everybody’s
you know, it’s a Level Playing Field among the
50 states. I’m going to think about it, I’m going to look that’s all she
said. I’m going to look at Price G that was enough for the howling to start.
And the equivalent in the Soviet Union just for those who are interested.)
ราคาทั้งหมดได้ถูกพูดในเชิงบริหารรัฐว่า...นั่นเป็นความคิดที่แตกต่างกันอย่างสิ้นเชิง,
นั่นไทม่ได้รอให้จนกระทั่งพวกมันสูงเกินไปที่จะไม่นำมา...ไม่, ไม่, ไม่, ไม่,
มันเป็นระบบที่แตกต่างกัน, แทนที่จะให้ตลาดการซื้อและขายเป็นผู้ตัดสินใจในราคานั้น.
มันเป็นการตัดสินใจโดยผู้บริหารรัฐ ที่จะทำให้สิ่งทั้งหลายชัดเจนลงไป. แล้วใน...ในรัสเซีย,
เป็นตัวอย่าง, คุณคอยทำให้ราคาที่อยู่อาศัยได้ต่ำลงสัมพันธ์กับค่าแรง, ทำไม, ก็เพราะว่ามันได้ถูกเชื่อต่อกันไว้เช่นนั้น.
เราไม่ได้ทำเช่นนั้น, จะว่าไปแล้ว, เราไม่ได้ดีเกินไปกับด้านที่อยู่อาศัยไม่ว่าจะเพื่อเหตุผลพิเศษเฉพาะอะไรในตอนนี้.
แต่มันเป็นระบบที่แตกต่างกัน. มันไม่ได้เกี่ยวกับการโก่งราคา.
มันเกี่ยวกับว่าคุณจัดการระบบเข้าด้วยกันอย่างไร, นั่นคือทำไมการใช้ตัวอย่างของโซเวียตในการที่จะป้ายสีละเลงใส่เธออีก, มันเป็นการผสมผสานของการเมืองอันอวิชชาและความไม่รู้ไม่สนใจที่สร้างสมกันต่อๆมาของผู้คน.
(All prices were administratively said that…that’s completely
different idea that’s not waiting until they’re too high that’s not
bringing…no, no, no it…it’s a different system , instead of having Market
buying and selling determine the price. It’s an administrative decision to get
certain things done. So in…in Russia for example, you kept the price of housing
low relative to the wages why because that enabled people with wages to buy
homes because it was connected that way. We don’t do that by the way we’re not
so good at the housing either for that reason especially now. But it’s a
different system. It’s not about gauging, it’s about how you organize a system,
that’s why using the Soviet example to…to smear her is again, a mixture of
dismissive politics and shear accumulated stunning ignorance.)
มิทช์ เจเซริช: ท่านริชาร์ด วูลฟ์ฟ
เป็นศาสตราจารย์กิตติคุณด้านเศรษฐศาสตร์ที่มหาวิทยาลัย แมสสาชูเซ็ตต์, และศาสตราจารย์รับเชิญ
(a visiting professor at the new school in New York host of the
program Economic Update and author many books, his late and newest called
Understanding Capitalism. Richard Wolff, always pleasure, sir, thank you for
this time.)
ริชาร์ด วูลฟ์ฟ:
เป็นความยินดีของผมด้วยเช่นกัน, มิทช์. และถ้าผมจะขอแนะนำว่า,
เราควรได้ร่วมกันอีกครั้งในอนาคตอันใกล้และดำเนินต่อไป.
เพราะว่าในความเห็นอันต่ำต้อยของผมเองนั้น,
ประเด็นทั้งหลายทางเศรษฐกิจอันใหญ่โตที่สุด(the biggest economic issues
were not commented on neither Mr. Trump
nor by Kamala Harris and for me, even though the choice between them strikes me
is obvious and I’m sure people can tell which way I mean that. But the great
crisis for America is that these fundamental economics questions were simply not
present last night. And ‘s not a good sign.)
มิทช์ เจเซริช: คุณต้องการจะกลับมาในสัปดาห์หน้านี้มั้ย?
(อย่างแน่นอนที่สุด-วูลฟ์ฟ) เราสามารถทำตารางเวลากันได้,
ผมหมายถึงว่าเราสามารถทำมันกันในการออกอากาศ. แต่ผมต้องนำคุณกลับมาโดยเร็วนี้,
ผมจะเอาตัวคุณกลับมาในเร็วๆนี้แน่. ไม่ต้องระมัดระวังในที่คุณพูดในรายการนี้เลย.
ริชาร์ด วูลฟ์ฟ:
มันจะสิ่งที่ดีในการมี ตอนที่ 2 ของการสนทนานี้.
มิทช์ เจเซริช: งั้นเราจะได้คุยกับคุณในไม่ช้านี้.
ริชาร์ด วูลฟ์ฟ:
เอาละ, ขอบคุณครับผม.
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น